…всякая плоть — трава. — «Всякая плоть — трава, и вся красота ее — как цвет полевой» (Книга пророка Исайи, глава 40, стих 6).
…в бегущих ручьях — каменья. — У. Шекспир. «Как вам это понравится», акт II, сцена 1.
сок Иппокрены. — В греческой мифологии — источник вдохновения, который возник от удара копыта крылатого коня Пегаса на горе муз Геликоне; в переносном смысле — вино.
Хеверову жену Иаиль. — Книга Судей израилевых, 4:21.
клянясь, что не уступит, уступает. — Д.Г. Байрон (1788–1824), «Дон Жуан».
В этом мире все так хорошо… — Р. Браунинг (1812–1889). «Проходит Пиппа…» (1841).
Горгулья — выступающая водосточная труба в виде фантастической фигуры (в готической архитектуре).
Мне плевать на этого мерзавца. Он вообразил, что он птица… Убирайтесь вон, сумасшедший (франц.).
…застрелила лису. — На традиционной английской охоте на лис их убивают исключительно ударами хлыста.
Жалкое ничтожество, хам, вертопрах (франц.).
К зубам прилипает теснее, чем брат. — Аллюзия на изречение из Библии: «Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат» (Притчи Соломона, 18: 24).
Мак — презрительная кличка шотландца.
Шноззл Дуранте. — Берти имеет в виду известного в 30—40-е годы американского эстрадного певца Джимми Дуранте по прозвищу Шноззл (Нос).