One further note about the continuous manuscript text: it was not constructed in order to fulfill what is known as Сauthorial intention.Т Gabler's phrase, СUlysses as Joyce wrote it,Т refers to JoyceТs activity as he created Ulysses both in the extant documents and by inference from those documents to the lost ones. The editor studied what Joyce did, not what the editor thought Joyce meant or intended. This makes his edition one oriented towards the text (the authorТs text in this case more than, say, the published text) but not towards intention. The framework of genetic editing supplies editors with a set of premises and methods in which an edited text is built from the ground up with each stage considered as a version, a distinguishable self-contained text that does not need to be justified in terms of the author and the authorТs intentions. The variants between one version and the next are seen not as errors to be corrected but as revisions in a changing text. On the whole, the variants in a many-layered manuscriptЧsuch as the extreme example of the continuous manuscript of UlyssesЧthat will go together to form each identifiable version will be self-evident from the process of the writingТs development. But enough instances of alternatives usually remain where the editor must exercise critical judgment. The grounds for this judgment can be procedural ones, such as the priority given to JoyceТs own inscription or the rule of the invariant context that determined whether a reading was marked as valid or deleted in the continuous manuscript text, or they can be decisions that the editor had to make on the basis of his understanding of the kinds of revision Joyce was likely to make at the pertinent stage of his work on Ulysses.

Only after the continuous manuscript text was assembled did copytext editing come into play, as the continuous manuscript text was then emended, like any other copytext, as a result of the editorТs comparison of it to the other prepublication documents and to the few postpublication documents in which Joyce was involved (primarily errata lists that he helped to prepare and corrections for the 1937 reprint of the 1936 Bodley Head edition). Since most of the collation was done to construct the patterns of writing and revision in the continuous manuscript text in the first place, the copytext editing was largely confined to eliminating errors of transmission and to emending accidentals. Again, it was not done primarily to fulfill final authorial intentions.3 The copytext editing of the continuous manuscript text is indicated in the footnotes to the synoptic textЧthe presentation of the editorТs assembly of the continuous manuscript textЧin Ulysses: A Critical and Synoptic Edition.

The critical edition of Ulysses set as its arbitrary goal the creation of a parallel text to the historical first edition, one that ideally represents the first edition without errors. (Of course, nothing is ideal, and the 1984 edition inadvertently introduced a few errors of its own.) Such a goal was a pragmatic, and not a logically necessary, one; the assembled continuous manuscript text could have stood as the editionТs text. As it is, GablerТs edition offers as the parallel text to the first edition text the assembled and then copytext-edited continuous manuscript text, as displayed on the left-hand pages of Ulysses: A Critical and Synoptic Edition with its system of diacritical codes showing the editorТs assembly, and footnotes revealing his emendation, of the continuous manuscript text. A further extrapolation (again the result of a pragmatic decision on the editorТs pan), offered on the right-hand pages and in this printing, is the editionТs reading text, which comprises the synoptic text without any of its words or punctuation in full or angle brackets (those deleted or changed by Joyce), its diacritical codes, or its footnotes. Episode and line numbers in this printing correspond to those on the right-hand pages of Ulysses: A Critical and Synoptic Edition.

A passage from the СLestrygoniansТ episode (8:654-67; pp. 138-39 in this printing) provides a good, and much-discussed, example of how the continuous manuscript text was assembled (the synoptic text is in volume 1, p. 356, ll. 10-24 of Ulysses: A Critical and Synoptic Edition).

(B)[Squatted] Perched(B) on high stools by the bar, hats shoved back, at the tableso calling for more breado no charge, swilling, <chewing> wolfinggobfuls of sloppy food, their eyes bulging, wiping wetted moustaches. 1A pallid 3suetfaced3 young man polished his tumbler knife fork and spoon with his napkin. New set of microbes. A man with <a> ano infantТs^ DsaucestainedD napkin tucked round him D[spooned] shovelledDgurgling soup down his gullet. D[1Spoonfed.]D A man spitting back on his plate: halfmasticated gristle:(C)gums:o(C) no teeth to 1[chew] chewchewchew1 it. Chump chop 1[he has.] from the grill.1 DBolting to get it over.D Sad booser's eyes. DBitten off more than he can chew. Am I like that? See ourselves as others see us. Hungry man is an angry man. Working tooth and jaw.D 1DonТt! O! ^A bone!^ That last pagan king of Ireland Cormac in the schoolpoem choked himself at Sletty southward of the Boyne. Wonder what heo was eating. ^Something galoptious.^ Saint Patrick convened him to Christianity. Couldn't swallow it all however.1 -->

The final working draft for СLestrygoniansТ is lost, so the earliest extant document is the fair copy on the Rosenbach Manuscript. The original text of this passage reads there, СSquatted on high stools by the bar, hats shoved back, at the tables calling for more bread no charge, swilling, chewing gobfuls of sloppy food, their eyes bulging, wiping wetted moustaches. A man with a napkin tucked round him spooned gurgling soup down his gullet. A man spitting back on his plate: gristle: no teeth to chew it. Chump chop he has. Sad booserТs eyes.Т Subsequent revisions and additions changed and augmented the text, with letters B, C, and D indicating, respectively, JoyceТs revisions to the lost final working draft as indicated by the typed text on the extant typescript, the first round of revisions to the typescript, and the second round of typescript revisions. (Letters in parentheses indicate reconstructed text on documents that have not survived.) The numbers indicate the revisions on each subsequent setting in proof. Full brackets show JoyceТs deletions or changes, as in the revision of the manuscriptТs СspoonedТ to СshovelledТ in the second round of typescript revisions (l.15). Carets indicate additions within a single stage, such as JoyceТs addition of СinfantТsТ between СaТ and СnapkinТ on the manuscript (ll. 14-15) or of СSomething galoptious.Т as an addition-to-an-addition on the first set of proofs (l.23). When combined with angle brackets, carets show a revision, as when Joyce revised СchewingТ to СwolfingТ on the manuscript itself (ll. 11-12). The synoptic presentation of the continuous manuscript text is thus an assemblage of inclusion: JoyceТs deleted and superseded readings, as well as those that remain in Ulysses, are all part of it.

The superscript circles in the synopsis point to the footnotes (not reproduced here), where the editor has recorded his editorial emendations to the continuous manuscript text. For example, at l. 14, he emended the manuscriptТs СaТ to СanТ preceding СinfantТs napkinТ on the basis of his conjecture of JoyceТs activity on the lost final working draft, the text on the surviving typescript providing the evidence. The edited text differs from all earlier editions of Ulysses in one place: the word Сgums,Т with the subsequent colon (l. 17 of the synopsis and l. 660 of the reading text), is restored to the text for the first time here.

The presence or absence of СgumsТ might seem like a minor matter, but it is indicative of all the decisions involved in editing Ulysses. The editor admitted the word into the continuous manuscript text, and it became part of the edited text, on the basis of its appearance in the serialized version of СLestrygoniansТ in the Little Review; he argues that its appearance there is evidence that Joyce added the word onto a lost typescript page. The wordТs appearance here is consistent with GablerТs procedures. In a review of the edition, Jerome J. McGann made the important observation that СgumsТ is correct here but that an edition that follows other principles would be equally correct without the word. This word can stand for the many that appear in GablerТs edition, often for the first time in printed versions of Ulysses, because of his editorial principles and the consistent application of the procedures that follow from those principles.

Several examples can indicate how the editor arrived at particular readings and also how other editions might read differently. First, on the opening page of this edition, Buck Mulligan calls СoutТ to Stephen (l. 6) and blesses the СlandТ (l. 10), whereas in earlier editions he called СupТ and blessed the Сcountry.Т In both cases, the editor follows the Rosenbach Manuscript (which here was the typistТs copy) and reasons from a bibliographic analysis of the transmission text that the typed СupТ and СcountryТ were unauthorized departures from JoyceТs text. In the first case, he additionally surmises that the typist was looking ahead to СCome up, Kinch!Т in the following line. Likewise, in this edition the telegram that Stephen Dedalus recalls in СProteusТ reads, СNother dying come home father.Т (3.199), whereas earlier editions show the first

Вы читаете ULYSSES
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату