Тим Берроуз наблюдал за тем, как Генри Паркер обрабатывает собранные за день улики. Все они были переписаны в реестр, рассортированы и разложены по разным контейнерам: часть отправляли в Чарлстонское отделение, часть – в штаб-квартиру, в Вашингтон.
– Агенту Берроузу привет! – раздался сзади чей-то зычный голос.
Тим обернулся и увидел Гомера Ларю, поднимавшегося в гору с тоненькой папкой в руках. Тим пошел навстречу представителю полиции штата.
– Вот, взгляните, – сказал Ларю. – Мы выяснили, чей это труп.
Тим открыл папку, которую дал ему Гомер, и начал читать, а тот тем временем рассказывал:
– Компьютер попыхтел, но установил личность по отпечаткам – похоже, этот парень не раз пытался их свести. Выдал имя Джейкоба Стэннса, из округа Уэтцель, это на границе с Пенсильванией. Подростком он постоянно во что-то ухитрялся вляпаться, и так лет до двадцати с лишним. Имел пристрастие к травке, машины угонял. Лет пятнадцать назад был арестован по подозрению в убийстве, но прокурор штата его отпустил – за недостатком улик.
Тут Тим насторожился. Обвинение в убийстве – это заслуживает внимания.
– Женат?
Гомер покачал головой:
– Вроде нет. Тут говорится, что живет он со своим братом Сэмюэлом на собственной ферме. Сэмюэл, судя по всему, малость заторможенный. Это была одна из причин, почему Джейкоба не стали судить за убийство. Попади он в тюрьму, было бы некому позаботиться о брате.
– Что еще известно про брата, кроме того, что он не вполне нормален?
– Да ничего. Досье на него нет.
Гомер рассказал о результатах вскрытия, подробно – о времени смерти и расположении ран, но Тим поймал себя на том, что возвращается мыслями к тем следам в лесу, которые нашли поодаль: ну, точно кто-то стоял и наблюдал за происходящим.
– Агент Берроуз, вы меня слушаете?
Тим вздрогнул и смущенно улыбнулся:
– Прошу прощения, лейтенант. Я думал про следы в лесу, не принадлежат ли они тому самому брату.
Гомер недоверчиво поморщился:
– Ну кто, по-вашему, будет стоять и смотреть, как убивают родного брата?
– Не знаю. Было бы интересно узнать.
Гомер снова заглянул в бумаги.
– Мы выяснили, откуда поступил звонок в службу спасения. Оказывается, звонили из телефона- автомата у придорожного магазинчика на бензоколонке под Уинчестером, штат Виргиния. Продавец вспомнил только, что парень был не из тех, кто часто заглядывает туда за полночь. Сказал, что тот заправился и купил подгузники.
В голове у Тима что-то щелкнуло:
– Подгузники? Какие младенцам надевают?
– Ну да, вроде памперсов. Этот парень еще удивился, что они такие дорогие.
– Ну порадуйте меня. Скажите, что он расплатился кредитной карточкой.
Гомер покачал головой:
– Увы! Наличными.
– Памперсы наводят на мысль о тех детских следах, да?
– Я тоже о них подумал, – кивнул Гомер.
Тим приподнял фуражку, почесал в затылке:
– Вот что я вам скажу, лейтенант. Не проехаться ли нам в округ Уэтцель? Надо нанести визит Сэмюэлу Стэннсу.
– Может, я просто пошлю за ним полицейского?
Тим сделал вид, что обдумывает предложение, а уж потом покачал головой. Незачем рассказывать этому провинциалу, что он вовсе не желает делить успех с местными пинкертонами. Поэтому он сказал лишь:
– Я бы хотел сам взглянуть на это место.
Никогда не трогай маленький телефон.
Эта мысль разбудила дремавшего Сэмюэла. Когда он наконец выкосил лужайку, глаза сами собой стали слипаться – ночью-то совсем не до сна было.
Снова зачирикал сотовый телефон. Телефон Джейкоба, по которому всегда звонил Босс и который Сэмюэлу было строго-настрого запрещено трогать.
Телефон опять чирикнул.
Вот черт, отвечать-то нельзя.
Телефон чирикал.
Выбора же нет. Надо ответить. Сэмюэл встал с дивана, медленно подошел к аппарату:
– Алло!
Голос на другом конце был противный.
– Посылку надо уничтожить.
Сэмюэл нахмурился:
– Какую посылку? Вы – Босс?
Голос ответил не сразу – будто что-то заподозрил:
– Это Совместитель?
Совместитель? Сэмюэл слышал это имя от Джейкоба.
– Да нет. Это брат его.
– Мне нужен Совместитель.
Сэмюэлу стало трудно дышать. Теперь придется сказать, да?
– Джейкоб… то есть, я хотел сказать, Совместитель, он умер.
Новая пауза.
– Так, а с посылкой что?
– С какой посылкой? Я не понимаю, о чем вы говорите.
Мужчина в телефоне вздохнул:
– Помнишь, вы прошлой ночью что-то забирали? Такое, лет трех?
– Вы о мальчике?
– Язык попридержи, кретин. Линия не защищена.
Сэмюэл промолчал. Незачем отвечать тому, кто так с ним разговаривает.
– Ты там был, когда это забирали, или нет?
– Да, был.
– Знаешь, куда Совместитель его дел?
Сэмюэл стоял, переминаясь с ноги на ногу, и чувствовал, что краснеет. Вот оно, самое трудное.
– Я знаю, куда он пытался его деть.
– Что значит «пытался»?
Сэмюэл, придерживая телефон подбородком, сунул руки в карманы.
– Он вроде как убежал.
– Это как, черт подери, убежал?
Сэмюэл судорожно пытался придумать, как бы так сказать, чтобы Босс не слишком сердился.
– Ну… он… он был у нас, а потом… ну, убежал. В лес. Мы его хотели поймать, и тогда вот Джейкоб, то есть Совместитель, он стал с этими людьми драться, и его убили.
– Значит, ты не знаешь, где посылка?
Сэмюэл нашарил в кармане скомканный листок бумаги. На этом листочке были имя и адрес. Там было написано «Бобби и Сьюзен Мартин», и Сэмюэл вспомнил, что те, кто совал свой нос куда не надо, так друг друга и называли. А еще на листочке был адрес в Клинтоне, Виргиния.
– Я знаю, где он, – торжествующе сказал Сэмюэл. – Я могу его забрать.