«Какая сторона ни объявила бы себя победителем, в войне нет выигравших, но все – проигравшие».
7
* Я привез мир с честью. Это будет мир для нашего времени.
30 сент. 1938 г. Чемберлен вернулся из Мюнхена, где было подписано соглашение с Гитлером по поводу Чехословакии. Из окна резиденции премьер-министра (Даунинг-стрит, 10) он обратился к толпе со словами: «Вторично в нашей истории сюда, на Даунинг-стрит, привезен из Германии мир с честью [peace with honour]. Я верю, что это будет мир для нашего времени».
Фразу: «Мы привезли вам мир, как мне кажется, с честью» – произнес премьер-министр Б. Дизраэли с балкона своей резиденции на Даунинг-стрит 16 июля 1878 г., вернувшись с Берлинского конгресса.
Выражение «Peace With Honour» (переводится также как «мир с почетом», «почетный мир») известно как цитата из Шекспира («Кориолан», III, 2; V, 6), а появилось еще в XII в. и восходит к латинскому «почетный мир» (напр.: Тит Ливий, «История», IX, 12).
ЧЕМБЕРЛЕН Джозеф
(Chamberlain, Joseph, 1836—1914), британский политик, министр колоний
8
Учиться мыслить по-имперски [в категориях империи]. // Learn to think Imperially.
Лозунг: «Учиться мыслить континентально» («...to think continentally») – приписывается одному из «отцов-основателей» США Александру Гамильтону (ок. 1755—1804).
ЧЕРНОВ Филарет Иванович (1878—1940), поэт
9
Замело тебя снегом, Россия.
Не позднее 1923 г. стихотворение было положено на музыку (автор мелодии не известен) и стало популярным эмигрантским романсом. Сам Чернов из России не выезжал, и его авторство было установлено лишь в 1997 г. Рашитом Янгировым.
ЧЕРНОМЫРДИН Виктор Степанович (р. 1938),
председатель правительства РФ
10
* Нам нужен рынок, а не базар.
11
Мы хотели как лучше, а получилось как всегда.
Ср. также: «Они думали, что так будет лучше» – обычная фраза Людовика XV после очередной неудачной затеи его министров. (См.: Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 1, с. 111).
ЧЕРНЫЙ Саша (1880—1932), поэт
12
Дух свободы... К перестройке / Вся страна стремится.
Популярной цитата стала в годы горбачевской перестройки.
13
Твои глаза / (Перехожу на «ты»!),
Как брюк жандармских бирюза, / Всегда чисты.
14
Здесь «я» не понимай, конечно, прямо —
Что, мол, под дамою скрывается поэт.
Я истину тебе по-дружески открою:
Поэт – мужчина. Даже с бородою.
15
