В бегах, отрезанная от друзей, семьи, привычных и любимых вещей, она должна была, по идее, чувствовать себя глубоко несчастной. Но, к ее удивлению, все обстояло совсем не так.

Глава 7

В тот же вечер Тара в сопровождении Блейка вошла в небольшой, но изысканный итальянский ресторанчик. На ней было зеленое вязаное платье Стефани и ее собственные черные туфли на высоком каблуке.

Блейк так и не сказал определенно, с кем они встречаются. На вопросы Тары он лишь ответил, что это его старый приятель, у которого может оказаться полезная для их расследования информация.

Приятеля в ресторане еще не было, и детектив пока заказал столик в самом конце освещенного свечами зала. Для начала он попросил принести им белого вина.

— Приготовься к тому, что мой приятель немного… странный, — сказал Блейк, попробовав вино и одобрив его.

Тара только усмехнулась.

— Хорошо, что сегодня хотя бы обстановка более приятная!

Блейк улыбнулся.

— А вот и Перри!

Тара увидела высокого, худощавого человека с космами рыжеватых волос и глубоко посаженными глазами. Одет он был в черную рубашку и черные джинсы. Что-то в нем заставило Тару насторожиться. Не зря она несколько лет занималась финансовой инспекцией. За время проверок повстречала немало мошенников и сейчас инстинктивно чувствовала, что перед ней человек из их числа.

Тем не менее Блейк и незнакомец сердечно поздоровались.

Несколько минут они говорили о чем-то, обмениваясь неясными замечаниями и загадочными фразами, а затем обернулись к Таре.

— Тара, это Перри. — Блейк, как всегда, не назвал фамилию.

Макбрайд протянула руку, и человек в черном поднес ее к губам, напомнив этим жестом Блейка. Но на этот раз, если бы у нее с собой была сумочка, она покрепче прижала бы ее к себе.

— Блейк намекал, что с нами будет ужинать его подруга, но не предупредил меня, как она прекрасна, медленно, растягивая слова, промурлыкал Перри с чисто южным акцентом. С детства Таре был хорошо знаком этот акцент. В крошечной Гонории так говорили все. Она старалась бороться с ним, пока училась в Гарварде, зная, что южный акцент порой ассоциируется с недостаточной образованностью.

Тара что-то уклончиво ответила Перри и взглянула на Блейка, пытаясь понять, как ей следует вести себя с этим типом.

— Присаживайся, Перри, — предложил Блейк. — Не хочешь выпить? Ты голоден?

Пристроив свое долговязое тело на стуле, рыжеволосый взглянул на Блейка и криво усмехнулся.

— Сынок, ты ведь знаешь, что я всегда голоден. Он, похоже, собирался доказать сказанное. Таре оставалось только молча поражаться, когда Перри зачитывал молодому официанту почти все меню. Блейк вздрагивал, когда его знакомый заказывал что-то особо экстравагантное. Тара догадалась, что оплачивать счет будет именно детектив.

Перри принадлежал к тому типу людей, которые не разговаривают во время еды. Он полностью сосредоточился на поглощении пищи, предоставив Блейку и Таре поддерживать разговор. Очевидно, зная о привычках своего приятеля, Блейк и не старался втянуть его в беседу, пока Перри не опустошил тарелки и ему не принесли десерт и чашку кофе. Только тогда Перри, казалось, созрел для серьезного разговора.

— Ну, Перри, и как твои дела? — поинтересовался Блейк.

— Так себе.

— Все еще работаешь на кругу?

— По-прежнему.

— Круг? — Тара с любопытством перевела взгляд с Блейка на Перри. — Это родео? Перри усмехнулся.

— Не совсем. Блейк кашлянул.

Тара вспомнила о своих подозрениях и нахмурилась.

— Таких, как я, некоторые люди зовут шулерами, мэм, — нисколько не смущаясь, заявил Перри.

— Жулик! — вздохнула девушка.

— Да, так тоже можно сказать, — согласился он.

— Тара, — пробормотал Блейк, — юрист. Перри с любопытством приподнял брови.

— Да? У меня были кое-какие дела с юристами. Можно сказать, мы занимаемся примерно одним и тем же.

У Тары глаза на лоб полезли. Сколько еще у Блейка приятелей, готовых поносить ее профессию!

— Я бы, конечно, так не сказала. Блейк широко улыбнулся, и ей захотелось пнуть его под столом.

— В основном я зарабатываю деньги нечестной игрой в карты и на скачках, — признался Перри.

— Он — хороший друг, Тара. Я, несмотря ни на что, могу доверить ему свою жизнь, — добавил Блейк. Тара смягчилась.

— Вовсе не собираюсь осуждать вас, Перри. Ведь вы пришли, чтобы помочь нам.

— Я не обиделся, мисс, — заверил он, сильно растягивая слова.

Блейк кивнул и перешел к делу.

— Сегодня днем я уже рассказал тебе по телефону кое-что о том, что с нами произошло. Перри кивнул.

— Похоже, у вас серьезные неприятности.

— Можешь ли ты рассказать мне о Джеке Уилфорте что-нибудь, чего я еще не слышал? — спросил Блейк.

Перри пожал плечами.

— Ходят слухи, что он собирается баллотироваться на пост губернатора.

— Это я знаю.

— А еще я слышал, — пробормотал Перри, потягивая кофе, — что он уже несколько лет крутит роман с одной богатой замужней дамой в Атланте.

Блейк вскинул брови.

— Неужели?

— Как будто я сказал что-то необычное! Блейк переглянулся с Тарой.

— Лиз Прайс? — шепнула она. Блейк перевел взгляд на Перри, но тот лишь пожал плечами.

— Я не знаю имен, приятель, это просто разговоры.

— И ты знаешь еще кое-что? Перри откашлялся.

— Возможно.

Усмехнувшись, Блейк что-то быстро передал через стол своему другу.

— Я слышал, что в его коллекции есть пара картин, которых там не должно быть.

— А где они должны быть? Перри снова пожал плечами.

— В любом месте, где прячут краденые картины. Блейк быстро огляделся, а затем еще ближе наклонился к Перри.

— Ты хочешь сказать, что полотна не были украдены?

— Послушай, приятель, я просто передаю тебе уличные разговоры. А что ты сам из этого извлечешь, твое дело.

Перри допил кофе и отодвинул чашку.

— А теперь, если позволите, у меня сегодня вечером еще одна встреча. Приятно было снова увидеться, Блейк!

Мужчины обменялись рукопожатиями, а затем Перри взял ладонь Тары и снова поднес ее к губам. На этот раз он слегка задержал ее руку в своей.

— Мадам, мне было необыкновенно приятно с вами познакомиться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату