взбунтовавшись.

Однако Мария была более осторожной и выбрала не один из самых сложных нарядов Кэролайн, а простое муслиновое платье, украшенное только лентами.

— Завтрак внизу, миледи, — сказала она. — Но мне кажется, вы будете одна, потому что миссис Миллер сказала, чтобы ей подали еду в спальню, а его светлость уже уехал верхом.

— Да, кстати, Мария, я вспомнила… — заметила Кэролайн, вставая с постели. На минуту она остановилась у окна: греческая богиня в прозрачной ночной рубашке, сквозь которую просвечивал силуэт ее тела.

— Вспомнили что, миледи? — спросила Мария, когда Кэролайн оборвала фразу на полуслове, и молча застыла, глядя в парк, как будто старалась отыскать там всадника.

— Да, о чем я говорила? — вздрогнув, отозвалась Кэролайн. — Ах да, конечно, я хочу, чтобы ты разузнала, кто будет среди гостей, прибывающих сегодня. Наверное, у домоправительницы будет список, чтобы приготовить спальни. Постарайся его увидеть, Мария, и запомнить. Вдруг среди гостей окажется кто- нибудь, кто меня узнает!

— Ох, миледи, какая ужасная опасность! Я об этом не подумала! — воскликнула Мария, встревожившись.

— Зачем пугаться, пока мы не знаем, есть ли для этого основания? — беззаботно заметила Кэролайн и начала одеваться.

Она обнаружила, что ее утренние обязанности не слишком обременительны. Леди Брекон просыпалась поздно, и до одиннадцати часов Доркас делала все необходимое для нее. Затем мисс Фрай должна была прочитать ее светлости «Морнинг пост» и потом написать пару писем, после чего ей было сказано, что она свободна до того часа, когда вдовствующая леди проснется после дневного отдыха.

Радуясь свободе, Кэролайн поспешила к дому священника, где увиделась с Хэрриет и осведомилась, не было ли писем. Пришло одно письмо от миссис Эджмонт, и Кэролайн отправила ответ, в котором написала, что в Какхерсте ей очень хорошо и удобно и что она намеревается погостить в доме викария еще по крайней мере несколько дней. Закончив дела, Кэролайн медленно пошла к замку. Хотя само здание было мрачным, его окружали прекрасные сады и парк, и подъездной путь к замку был обсажен дубами. Там, где кончалась дубовая аллея, за узорными чугунными воротами начинался регулярный парк, и, идя по нему, Кэролайн вскоре оказалась на широкой травянистой дорожке, в конце которой, у пруда с водяными лилиями, стоял маленький греческий храм. Она шла к нему, напевая какую-то песенку, потому что в теплых лучах солнца чувствовала себя беззаботной и счастливой. Дойдя до храма, она увидела, что он зарос жимолостью и вьющимися розами. К нему вели три ступеньки из серого камня. Она нарвала жимолости, уткнулась носом в сладкоароматные цветы и присела на ступеньке. Сняв шляпку, она спиной оперлась о прохладный мрамор округлой колонны.

В этом уголке парка царили тишина и покой. Ласточки бросались вниз к воде пруда, из кустов важно вышел павлин, расправил свой хвост и тщеславно засеменил через лужайку. Музыкой звучали голоса птиц, и им вторило мягкое ритмичное жужжание пчел, сновавших среди цветов.

Кэролайн то ли дремала, то ли мечтала, как вдруг неожиданно кто-то совсем рядом сказал:

— Вы очень серьезны, мисс Фрай.

Она подняла глаза и увидела лорда Брекона. Он сдернул с головы шляпу. Кэролайн заметила, что на нем начищенные сапоги для верховой езды, а в руке — хлыст.

— Ох, милорд, как же вы меня испугали! — воскликнула девушка.

— Прошу прощения, если я прервал ваши раздумья.

Я объезжал имение и решил, что пора мне проведать сад. И хорошо, что я это сделал: мне кажется, что парк очень запущен, мои садовники, как видно, совсем разленились за последние месяцы.

— Пока вы искали вокруг недостатки, я, наоборот, восхищалась садами вашей светлости, — сказала Кэролайн.

— Правда? — спросил лорд Брекон. — А можно мне присесть рядом с вами и узнать, что вы о них скажете?

— Конечно, — отозвалась Кэролайн, протянув руку и гостеприимно указывая ему на ступеньки. И тут же поймала себя на мысли: не следовало ли ей в роли компаньонки встать при появлении лорда Брекона и сделать ему реверанс! Однако было уже слишком поздно, и для того, чтобы хоть как-то исправить положение, она приветливо улыбнулась ему, пока он усаживался на ступеньку рядом с нею.

Лорд Брекон снял шляпу, бросил ее на траву и, прислонившись к колонне напротив, полуобернулся, чтобы видеть ее. В его внимательном взгляде было что-то заставившее ее смутиться, и через мгновение Кэролайн отвернулась к пруду с водяными лилиями. Ей казалось, что в наступившем между ними молчании было что-то опасное, но она не находила слов, чтобы прервать его.

— Вы странная девушка, Кэролайн, — наконец сказал лорд Брекон.

— Странная? — переспросила Кэролайн, чуть подняв брови.

— Очень странная, — повторил лорд Брекон. — Я знаю много женщин, но ни одна из них не может с вами сравниться.

— Мне радоваться или извиняться? — с легкой иронией произнесла Кэролайн.

Лорд Брекон закинул голову и рассмеялся.

— О боги, до чего же вы быстро все схватываете!

Я помню, как был изумлен в первые минуты нашего знакомства, когда оказалось, что вы понимаете ситуацию намного лучше, чем я.

— Вам угодно льстить мне, милорд. — В голосе Кэролайн слышалось смущение.

— Вам именно такая лесть по вкусу? — спросил лорд Брекон. — Или мне следует сказать вам, что вы дивно хороши — ибо это правда?

Кэролайн почувствовала, как румянец заливает ее щеки.

— Вы очень добры, милорд.

— К сожалению, так много людей уже говорили вам об этом.

— К сожалению? — переспросила Кэролайн.

— К моему сожалению! Мне хотелось бы быть первым.

Кэролайн не отрывала взгляд от букетика жимолости, который лежал у нее на коленях. Она подняла цветы, перебирая их пальцами, словно это занятие было сейчас самым важным.

— Как очаровательна! — вздохнул лорд Брекон.

— Жимолость? — спросила Кэролайн.

— Конечно, — ответил он серьезно.

Она подняла на него глаза и засмеялась.

— Вы заставляете меня краснеть, милорд.

— Это восхитительно! Вы знаете, какими длинными кажутся ваши ресницы, когда вы опускаете глаза?

— Надеюсь, вы не ждете от меня ответа на этот вопрос, милорд?

— В этом случае не ответите ли вы на другой?

— Если смогу, — отозвалась Кэролайн. Она заметила, что его голос звучит как-то по-другому.

— Я хочу, чтобы вы сказали мне, — мягко попросил лорд Брекон, — почему вы приехали сюда, в мой дом.

— Но я уже сделала это! — отозвалась Кэролайн. — От мисс Холл, которая раньше была компаньонкой миледи, вашей матери, я узнала, что это место освободилось. Мисс Холл восторженно отзывалась о доброте вашей матери, и я могла не опасаться, что снова встречусь с ненадежной и жестокой благородной дамой.

— Да-да, я это знаю, — нетерпеливо сказал лорд Брекон, — но разве это была единственная причина вашего приезда в замок Брекон?

— Была и другая причина, милорд, — подтвердила Кэролайн. — И о ней я уже говорила. Я хотела вас предостеречь.

— Да, и вы это сделали, — согласился лорд Брекон. — Я думал об этом полночи. С вашей стороны очень отважно, мисс Фрай, стараться помочь незнакомцу, которому вы однажды случайно оказали услугу.

— Я была рада быть вам полезной, милорд, — сказала Кэролайн.

Вы читаете Зловещая тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×