больше, чем на обычном кольце. Она гармонировала и с ожерельем и с диадемой, в центре которой находилась огромная звезда.

Надеть диадему оказалось непросто, и Девайна несколько минут прилаживала ее на голове. Но, надев, подумала, что красивее она ничего не видела.

Полюбовавшись своим отражением, она вспомнила о помаде и слегка прикоснулась ею к губам.

Без сомнения, она стала выглядеть ярче, загадочнее, и, она не могла не признать, красивее.

Девайна обнаружила, что у них с леди Брант одинаковые фигуры. В пышной юбке и в узком лифе она казалась неестественно тонкой, и при каждом движении ее фигура переливалась в отблеске свечей.

Она понимала, что даже в двухтысячной толпе творение Люси не останется незамеченным.

» Может быть, с моей помощью она продаст еще десятки и десятки платьев. Тогда никто не рассердится на меня за это, что я выдавала себя за другую «, — мечтала Девайна.

Как ей подошло платье, так подошли и атласные, расшитые бриллиантиками туфельки. Они тоже мерцали и искрились при каждом ее шаге.

Девайна натянула изящные митенки, которые гораздо больше походили на детские перчатки.

Со звездой, сияющей на среднем пальце левой руки, она чувствовала себя не кем иным, как сказочной принцессой, которая сошла со страниц книги.

Еще раз с удовольствием полюбовавшись собой в других зеркалах, Девайна подумала, что ей нужна какая-нибудь накидка, хотя она и боялась повредить платье. Она заглянула в гардеробную Люси в поисках чего-либо светлого. И, выдвинув верхний ящик комода, она нашла то, что хотела. Это был длинный шарф из белого газа, который прекрасно гармонировал с материалом, из которого было сделано платье.

Девайна осторожно набросила его на плечи, прикрывая сверкающий лиф.

Взяв в руки жезл и приглашение, она в последний раз посмотрела на себя в зеркало и обратилась с молитвой к Господу;

— Господи… пожалуйста, разреши мне насладиться Балом и помочь Люси. И сделай так, чтобы меня никто не обнаружил.

Она медленно спустилась по ступенькам и прошла через пустынный магазин.

Сквозь витринное стекло она видела ожидавший ее экипаж.

На мгновение ее охватил панический страх. Она совершает какой-то безумный поступок, и она должна остановиться!

И опять Девайна принялась убеждать себя:» Ты никому не причинишь вреда. Ты хочешь помочь. Только мама может расстроиться «. —» Но мама может и никогда об этом не узнать, если, конечно, ты сама об этом ей не расскажешь!«—» Я расскажу папе, когда он вернется. Я уверена, что он рассмеется и скажет, что он бы поступил именно так «. —» Ну, тогда езжай!«—» Я сделаю это, сделаю!«

Девайна чувствовала, что бросает всем вызов. — Я сделаю это! — повторила она, закрывая дверь.

Она ехала на самый пышный, самый восхитительный Бал века!

Глава 3

Девайна затаила дыхание в немом изумлении. Она никогда бы не смогла представить себе что- либо более пленительное и необыкновенное.

Огромная зала была заполнена людьми в самых разных причудливых и привлекательных костюмах.

По дороге она вся дрожала от всевозможных дурных предчувствий и страшно нервничала… Перед ней раскрылись массивные двери Мальборо-Хаус.

Ей почудилось, что навстречу двинулась целая армия слуг в напудренных париках, ярко-красных ливреях, белых чулках, а один лакей был в национальном шотландском костюме.

Одновременно в замок начало стекаться огромное количество гостей. Девайна вошла с ними, и, после того как она вручила свое приглашение, никто не обращал на нее никакого внимания.

Оставив свой шарф-накидку, вслед за другими дамами Девайна устремилась в бальный зал.

Она мельком увидела принца Уэльского в длинном темно-бордовом камзоле, расшитом золотом, и в шляпе с перьями. Она не совсем поняла, кого он хотел изобразить.

Принцесса Александра была необыкновенно хороша в платье ярко-красного цвета со вставкой на груди из синего шелка, расшитого жемчугом, и в бархатном берете, украшенном драгоценностями. Позади них, изображая пажей, стояли Альберт-Виктор и Джордж.

Девайне очень хотелось остановиться и все получше рассмотреть, но она решила, что благоразумнее все же будет отойти подальше.

Она заметила герцога Кембриджского. Она узнала его, вспомнив фотографии из журналов. На нем был фельдмаршальский мундир. Уже потом она прочла в газетах, что он единственный был на Балу без карнавального костюма. И на другой день после Бала она узнала, что для бального пространства использовали три самые большие комнаты Мальборо-Хаус.

Она обнаружила, что переходить из комнаты в комнату не составляет никакого труда и ее никто не замечает, что на Балу она одна, без сопровождения. Ей только очень хотелось, чтобы кто-нибудь показал ей, кто есть кто.

Она с большим удовольствием наблюдала за начавшейся кадрилью, увидев на танцевавших костюмы, представлявшие собой рубашки карточной колоды, костюмы, которые придумала Люси.

За карточной кадрилью последовала сказочная кадриль. Девайна подумала, что в ней она должна была бы принять участие.

Она как раз любовалась ею, когда к ней обратилась стоявшая рядом дама:

— Простите меня, если я покажусь вам излишне любопытной, но на вас такое прелестное платье! И я просто жажду узнать, кто вам его сшил!

Девайна улыбнулась.

— Мадам д'Арси с Мэддокс-стрит, и я рада, что оно вам понравилось.

— Оно просто великолепно, — подтвердила дама.

Девайна подумала, что, по меньшей мере, одна покупательница для Люси уже есть.

Но, решив, что поддерживать беседу было бы небезопасно, она выскользнула в другую комнату.

Здесь она могла не только наблюдать за гостями, но и посмотреть многочисленные картины, украшавшие стены особняка. Обстановка комнаты была крайне изысканной и, несомненно, понравилась бы ее отцу.

Становилось душно, и, выйдя на балкон, Девайна спустилась в сад, где увидела раскинутые на лужайке огромные шатры.

Она пошла по дорожкам, освещенным волшебными фонариками, мимо деревьев, украшенных китайскими светильниками.

Дойдя до конца дорожки, Девайна обернулась, чтобы взглянуть на особняк. Расцвеченный огнями, на фоне ночного неба, он представлял собой чарующее зрелище.

Раздавшийся внезапно возле нее голос заставил ее вздрогнуть:

— Моя прекрасная фея, исполните ли вы мое желание?

И Девайна увидела рядом с собой высокого мужчину, одетого в очень элегантный костюм восемнадцатого столетия.

Его длинный камзол был сшит из красного бархата, волосы напудрены, и он носил голубую ленту Ордена подвязки.

Девайна нашла, что он очень красив, несмотря на циничное выражение глаз и покривившиеся в насмешке губы.

От неожиданности она ответила не сразу, но довольно быстро оправилась от смущения.

— Это, конечно же, зависит от того, что вы хотите. Если это хорошее желание — я исполню его.

Девайне казалось, что с этого момента она превратилась в участницу то ли сказки, то ли какого-то спектакля, который разыгрывается вокруг.

Мужчина улыбнулся.

— А если я скажу, что хочу поцеловать кого-либо столь же красивого, как вы. Девайна покачала головой.

— Это нехорошее желание, и в качестве наказания я наложу на вас заклятье — с этого момента, пока трижды не народится молодой месяц, вам никого не захочется поцеловать.

— Это очень жестоко, — запротестовал незнакомец.

Вы читаете Лабиринт любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату