мушками, как показалось Вирджинии, очень не шла мисс Маршбанкс, но она ловко задрапировала ею лицо и подоткнула концы за ленту на своей простой соломенной шляпке.

— Я скоро, — снова повторила она с улыбкой и вышла из комнаты.

Вирджиния выглянула в окно. Ей хотелось знать, где сейчас может быть герцог. Наверное, он устал от вчерашнего бала, хотя маловероятно. Вирджиния мечтала отправиться куда-нибудь верхом, возможно, на поиски герцога, но такой шаг мог показаться странным и бесцеремонным. Вчера поехать верхом ее попросила герцогиня, а сегодня ее никто не приглашал, и она стеснялась обратиться к прислуге с просьбой подать ей лошадь.

Наверное, подумала Вирджиния, ей следует заняться работой, хотя сейчас этот предлог — изучение книг в библиотеке — казался фарсом. Она хотела только одного — быть рядом с герцогом; она призналась сама себе, что жаждет увидеть его, что всей душой и телом стремится к нему.

Она встала из-за стола и, подавив желание выйти погулять на солнышко, направилась в библиотеку. По дороге ей никто не встретился. Она предположила, что гости в доме встают поздно и завтракают либо в своих спальнях, либо в прилегающих к ним будуарах.

Вирджинии стало любопытно, хорошо ли провела вечер леди Шелмадайн. Быть может, она лежала без сна от беспокойства, осуществится ли ее гнусный замысел? Или она воспользовалась возможностью уединиться со своим любовником? Вирджиния вздрогнула от отвращения. Все это было ужасно, и она вошла в библиотеку, громко хлопнув дверью.

Девушка с усилием заставила себя засесть за один из многочисленных томов семейной истории, но каждая страница служила слишком явным напоминанием о герцоге. Его лицо, казалось, смотрит на нее со всех старых гравюр. Каждый раз, когда ей попадалось его имя, которое было традиционным в семье, или даже его титул, она уже ни о чем не могла думать, только о нем.

Так она просидела за чтением почти час, когда дверь распахнулась и вошла герцогиня. Она была очень элегантна в своем траурном светло-сером платье с большим букетом пармских фиалок, притаившихся среди шифоновых оборок на лифе, но лицо ее было усталым, а голос, когда она заговорила, раздраженным:

— Вы здесь, мисс Лангхоулм? Вы не знаете, куда подевалась мисс Маршбанкс?

Вирджиния отложила в сторону книгу, которую читала, и поднялась.

— Доброе утро, ваша светлость! Мисс Маршбанкс уехала в деревню. Она сказала, что у нее от вас поручение.

— Ах да, конечно! — воскликнула герцогиня. — Я совсем забыла. Но ведь ей пора давным-давно вернуться. Не знаю, почему она не зашла ко мне, прежде чем уехать.

— Она попросила меня передать, если вы спросите, что она скоро вернется, — сказала Вирджиния, — и что письмо, которое вы ждете, пришло.

— Неужели? — Лицо герцогини просветлело, а голос, в котором исчезло недовольство, зазвучал взволнованно. — Но почему же она не принесла мне его?

— Почтальон задержался, — объяснила Вирджиния. — Мисс Маршбанкс едва успела проглотить завтрак и тут же отправилась в деревню.

— Тогда понятно, — сказала герцогиня. — Что она сделала с письмом?

— Мне кажется, оно осталось в гостиной, — ответила Вирджиния. — Хотите, я принесу его?

— Это было бы очень любезно с вашей стороны, — произнесла герцогиня.

— Я вернусь через минуту, — пообещала Вирджиния.

— Нет, подождите! Я пойду с вами, — сказала герцогиня и оглянулась. — Никогда не известно, кто может встретиться по дороге.

Вирджиния промолчала. Они вместе пошли по коридору. Шелковые нижние юбки герцогини мягко шуршали при ходьбе, шлейф от платья скользил по ковру. Вирджинии показалось, что они идут слишком быстро, как будто герцогине не терпится получить письмо. Она вспомнила о конверте, на который герцогиня набросилась коршуном два дня назад, когда увидела его в папке у герцога, и поняла, что это письмо из того же источника.

Они дошли до гостиной. Письмо было там, где его оставила мисс Маршбанкс, — на столе, адресом вниз.

— Мне кажется, вот оно, — сказала Вирджиния. Герцогиня схватила письмо, ее пальцы неожиданно стали хваткими, как когти у хищника.

— Да, это оно! — воскликнула она, торжествуя, — На этот раз Себастьяну не удастся скрыть его от меня.

Она повернулась и вышла из комнаты, не сказав больше ни слова. Вирджиния молча проводила ее взглядом. В последних словах герцогини прозвучало какое-то злорадство, и Вирджинию одолели сомнения, правильно ли она поступила, что отдала письмо в отсутствие мисс Маршбанкс.

Предчувствуя недоброе, она подошла к окну и посмотрела наружу. Ей был виден довольно большой кусок дороги за мостом, перекинутым через озеро. Повозки с пони нигде не было.

«Не думаю, что она задержится», — принялась успокаивать себя Вирджиния, но это мало помогало.

Она прошла по коридору в холл. Герцогиня исчезла. Лакей открыл парадную дверь, и Вирджиния постояла на каменном крыльце, окидывая взглядом залитый солнцем пейзаж. В озере, как в серебряном зеркале, отражались белые и черные лебеди. Царила торжественная тишина. Наконец, под деревьями, на расстоянии почти мили, Вирджиния заметила повозку, запряженную пони. Ошибиться нельзя было — повозкой правила, держа спину чрезвычайно прямо, мисс Маршбанкс в своей соломенной шляпке. Пони был спокойный, толстый и не спешил. Прошло добрых десять минут, прежде чем повозка, прогромыхав по мостику, остановилась на большой, посыпанной гравием площадке перед замком. К ней тут же подскочил грум и принял поводья.

— Вам еще понадобится сегодня пони, мисс? — услышала Вирджиния его почтительный вопрос.

— Нет, не думаю, Джед, — отозвалась мисс Маршбанкс. — Я дам знать, если он будет нужен. Сегодня он вел себя молодцом, даже не испугался, когда по дороге перед его носом пролетела бумажка.

— Он становится ленивым, вот какая с ним беда, мисс, — с ухмылкой сказал грум.

Мисс Маршбанкс слезла с повозки и собралась подниматься по ступеням, когда увидела на крыльце Вирджинию.

— Мисс Лангхоулм! — воскликнула она. — Вы меня ждете?

— Да, — ответила Вирджиния. — Я хотела вам что-то сказать.

Говоря это, она почувствовала, как сзади нее появился Маттьюз, и поэтому замолчала.

— Простите, мисс, — обратился дворецкий к мисс Маршбанкс, — но уже полчаса, как о вас спрашивает ее светлость. Она просила, чтобы вы сразу же зашли к ней.

— Да, конечно, — заторопилась мисс Маршбанкс. — Увидимся позже, мисс Лангхоулм.

Она шмыгнула в холл, прежде чем Вирджиния успела что-нибудь добавить, и поспешно стала подниматься по лестнице, ведущей в будуар герцогини. Вирджиния с облегчением вздохнула. Беспокоиться не о чем. Просто герцогиня несколько нетерпелива. Вирджиния направилась к библиотеке. Но не успела она подойти к двери, как услышала, что ее зовут.

— Мисс Лангхоулм! Мисс Лангхоулм!

Она повернулась и заспешила обратно. Перегнувшись через перила, наверху лестницы стояла мисс Маршбанкс и выкрикивала ее имя.

— Да, я здесь, — отозвалась Вирджиния.

— Вы не подниметесь сюда? — попросила мисс Маршбанкс.

В ее тоне было что-то, от чего Вирджиния буквально побежала. Она подобрала свои юбки и помчалась вверх по лестнице. Добравшись до мисс Маршбанкс, она слегка запыхалась.

— Вы собирались мне что-то сказать, — напомнила мисс Маршбанкс. — Что именно?

— Я хотела только передать, что вас искала герцогиня, — ответила Вирджиния.

— Так вы видели ее! Что она говорила? — всполошилась мисс Маршбанкс.

— Она пришла в библиотеку, — стала рассказывать Вирджиния, — и я сказала ей, как вы просили, что вы скоро вернетесь и что пришло письмо.

— А что было потом? — нетерпеливо прервала ее мисс Маршбанкс.

— Она спросила, где письмо, — ответила Вирджиния, — и мы пошли в гостиную, потому что я заметила, куда вы его положили.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×