– Мне жаль.
– Совершенно справедливо. Она задумчиво взглянула на него.
– Думаю, нам не следует надолго откладывать наш поздний ужин, а то обоим грозит голодный обморок. Может быть, поэтому вы сейчас такой сердитый?
– Очень может быть.
Эмеральда пристально посмотрела на него.
– Вы злитесь на меня. За то, что я влезла в вашу машину.
– Нет, я злюсь на себя. За то, что забыл ее запереть.
– Да, забыли. Но я очень рада, что вы оказались таким забывчивым. Иначе как бы я сюда попала?
Машина выехала на широкую трассу.
– А что меня выдало? – вдруг спросила Эмми. Броди бросил на нее быстрый взгляд. – Просто не хочу повторить когда-нибудь ту же ошибку, – пояснила она.
– Запах духов. – «Шанель». Когда-то ему приходилось откладывать каждое пенни, чтобы купить матери флакон этих духов ко дню рождения. Он до сих пор помнил выражение ее лица, когда она открыла сверток и обнаружила внутри крошечную белую коробочку с черной каймой. Она открыла флакон и, осторожно смочив палец каплей драгоценной жидкости, провела им за ушами. И комната наполнилась восхитительным женственным ароматом.
В саду запах духов Эмеральды забивался ароматом цветущих роз, а в салоне – запахом кожи, но в какой-то момент он безошибочно различил его – запах духов, навечно запечатлевшийся в его памяти.
– Мои духи? О Господи, я об этом и не подумала. Из меня никогда не получился бы шпион, правда?
Не дожидаясь ответа, она как ни в чем не бывало достала из лифчика свернутые чулки и, вытянув длинную стройную ножку, аккуратно надела один. На Броди эта сцена, кажется, произвела желаемый эффект. А может быть, и нет. Он только бросил на нее быстрый взгляд и снова сосредоточился на дороге.
Разгладив чулки, Эмми продолжала:
– Но, честно говоря, очень хорошо, что вы меня обнаружили. Я не хотела смущать вас своим появлением, но в то же время очень хотела поблагодарить за то, что не выдали меня. – Она снова послала ему ослепительную улыбку. – Когда я спускалась по трубе, – пояснила она на случай, если Броди не понял.
– Я сделал то, что должен был сделать, – хрипловато сказал он.
– О, вовсе нет. Вы прекрасно поступили. Так редко можно встретить в наши дни настоящего благородного рыцаря.
– Я не рыцарь, – возразил он.
– Вы себя недооцениваете. Жаль вот только, что отец поручил именно вам отговорить Кита жениться на мне. Я была уверена, что эту грязную работу он оставит Холлингворту.
– Так и должно было быть. Но к несчастью, Холлингворт сейчас находится в Шотландии и занят там истреблением популяции рябчиков. Так же, как и варианты номер два, три и четыре. Я последний.
– Досадно.
– Я того же мнения, – сухо заметил Броди.
– Я и забыла про Великолепную дюжину.[2] Он взглянул на нее.
– Не поможет.
– Не поможет?
Ну прямо воплощенная невинность.
– Послушайте, мисс Карлайзл, я, конечно, мог отвернуться и сделать вид, что не видел вас, когда вы спускались по водосточной трубе; я могу даже довезти вас до Лондона, раз уж вы ухитрились забраться в мою машину, но завтра утром первое, что я сделаю, – это начну приводить в исполнение указания вашего отца.
– Нет, это будет не первое, что вы сделаете утром.
– Уверяю вас, я просыпаюсь очень рано.
– Если вы хотите завтра утром поговорить с Китом, вам придется сидеть за рулем всю ночь. Он во Франции.
У Броди округлились глаза.
– Во Франции?
– Он уехал на прошлой неделе.
– Куда именно?
– Может быть, заедем вон туда и обо всем побеседуем за ужином?
Броди посмотрел на веселые огоньки придорожного кафе, надеясь, что Эмми все-таки сказала это не всерьез.
– Вы шутите?
– Нет. В этом кафе всегда есть моя любимая еда. – Она усмехнулась. – Мистер Броди, мы не в Лондоне. В этой части света в такое время суток вы не найдете ни одного респектабельного ресторана. Любому, кто