сюда на стол и пошли со мной. Я отведу тебя к девчонке.
Прищурившись, он наблюдал за Генри. Капитан стоял, не двигаясь, нацелив оружие на рыжего.
— Ради всего святого, скажи хоть что-нибудь, — рявкнул Расти. — Ты ведь не хочешь, чтобы малышку убили из-за каких-то вшивых бирок…
Генри сделал резкое движение. Расти вздрогнул, руки его дернулись вверх.
— Ну давай, черт тебя дери…
Генри швырнул бластер на пол, повернулся и пошел к двери. За его спиной быстро зашептались. Расти, оттолкнув его, прошел к выходу, рука его сжимала бластер. Он с ухмылкой распахнул дверь и сделал приглашающий жест пистолетом.
— Дедуля, я уж было подумал, что у тебя крыша поехала. А теперь пошли, повидаемся с человеком, у которого есть, что тебе сказать…
Взгляд Расти переметнулся на мужчин у стойки, которые, открыв рты, наблюдали за происходящим.
— А вы, придурки, ничего не видели, — рявкнул он. — В таком случае считайте, что вам повезло, поняли!
Генри пошел вслед за рыжим на улицу, влез на пыльный, старый турбокад. Мотор заревел и машина поехала к огням громадных башен, возвышавшихся за портом. Когда они поворачивали за угол, взгляд Генри упал на высокую фигуру Бартоломью. Он стоял на обочине и смотрел им вслед.
Они приехали в грязный отель, комнаты которого были нанизаны на кособокий каркас здания, словно картонные бусины. Войдя внутрь через заднюю дверь, они прошли мимо переполненных мусорных корзин, поднялись на скрипучем лифте на десятый этаж, прошли по наклонному полу к двери, перед которой расположились, сосредоточив все внимание на зубочистках, два неприятных типа в дешевой и яркой одежде. Их глаза впились в Генри. Расти прошел между ними, толкнул плечом дверь, не отнимая руки от бедра.
— Я с тебя глаз не спускаю, папаша, — сказал он мягко. — Так что никаких выдумок!
Убранство комнаты было кричащим. Поляризованные панели испускали пурпурный свет, падавший на сплетенные из ослепительно блестящего полиэтилена ковры. Стены были увешаны подлинными картинами, изображавшими сцены из ночной жизни на экзотических планетах. В каждом углу горела затененная лампа. На обитом желтым плюшем с высокой спинкой кресле восседал сенатор Бартоломью, на нем был тесный деловой костюм строгого покроя, застегнутый на все пуговицы.
Он бросил быстрый взгляд на Генри, глаза его округлились от изумления, рот непроизвольно открылся. Стоявший за спиной капитана Расти хмыкнул.
— Я вам говорил, что Таскер не предал вас, его вывели из игры, — сказал он. — Как-нибудь я попрошу папашу рассказать мне, как ему удалось завершить свой поход.
— Где… — глаза Бартоломью смотрели мимо Генри. Он закрыл рот, впился пальцами в подлокотники. Лицо его побледнело. — Где мой мальчик? — хрипло проговорил он.
— Папаша был один, — сказал Расти.
Бартоломью неохотно посмотрел на Генри.
— Где он? — Казалось, его голос вот-вот сорвется.
— Папаша на особенно разговорчивый, — сказал Расти. — Может, ему надо помочь…
Он направился к Генри.
— Нет! — поднял руку Бартоломью. — Он заговорит, — сенатор уже не сводил глаз с лица Генри. — Где Лэрри? Он не причинил тебе зла. Отдай мне моего мальчика и…
Он глотнул.
— Я прослежу, чтобы тебя вознаградили за твои усилия.
— Я сказал ему, что девчонка у нас, — перебил Расти.
На лице Бартоломью появилось выражение безвольного отчаяния, которое тут же сменилось дикой яростью.
— Ты… бестолковый идиот!
Расти не спеша подошел к креслу, посмотрел вниз, на красное лицо сенатора.
— Возможно, у себя на Элдерберри или где-нибудь еще вы и Мистер Большая Шишка, но здесь командую я. Да, я упомянул о девчонке. Я был вынужден это сделать, — он хрипло хохотнул. — Старик направил на меня бластер.
Бартоломью вылез из кресла.
— Где мой мальчик? — требовательно спросил он. Вытащив из кармана надушенный платок, он промокнул лоб. Потом перевел глаза на рыжего. — Я должен знать! Где он?
— Остыньте, сенатор. Я могу это выяснить, только леденцы я раздавать не собираюсь.
— Хорошо. Делайте то, что нужно сделать. — Бартоломью снова погрузился в кресло и посмотрел на Генри.
— Ты слышал это, дедушка… — Расти прищурился. — Я не люблю обижать калек, но дело есть дело…
— Если хочешь увидеть девчонку живой — лучше говори, — перебил его Бартоломью.
— Заткнитесь, сенатор, — проревел Расти. — Иногда из-за вас у меня возникает чувство, что я занимаюсь гнусным шантажом. Сенатор знает все о корундовой шахте. Каждый год вы подбрасывали на рынок парочку славных камней для того, чтобы безбедно жить. Он тебя вычислил, узнал, где ты бывал, и пришел к выводу, что шахта — на Коразоне. Затем уговорил тебя принять участие в гонке. Он потратил на это время и деньги, и хочет, чтобы с ним рассчитались. Тебе это понятно, папаша? Так что давай. Где бирки?
— Не в бирках сейчас дело, — вмешался Бартоломью. — Мой мальчик…
— Ты послал парня в Отдел Регистрации, — продолжал рыжий. — Но он не дошел…
— Он послал человека? Может, это Лэрри…
— Нет, этот парень драчун. Он уложил двоих моих ребят и смылся, но никаких бирок не зарегистрировал. Наверное, это какой-нибудь бродяга, с которым папаша здесь познакомился и пообещал с ним поделиться.
— Поделиться… Я ему поделю… — Бартоломью рванулся к Генри. — Теперь я понимаю, почему ты потребовал, чтобы доходы были разделены между тобой и Лэрри. Ты убил его — а теперь думаешь, что тебе удастся прибрать к рукам все…
Расти оттолкнул Бартоломью в сторону.
— Вы сильно разволновались, сенатор. Идите присядьте. Это мое дело, — он взглянул на Генри и вздохнул. — Лучше отдавай, старик. Где ты познакомился со своим напарником? Где расположена шахта? И, между прочим, где сенаторское дитятко?
— Почему он молчит? — завизжал Бартоломью. — Почему он ничего не говорит?
— Наверное, вы действуете ему на нервы… — гавкнул Расти.
— Я убью девчонку! — заорал Бартоломью. — Клянусь, я убью ее…
— Не уроните свой парик, сенатор! Может, этот парень и не убивал вашего сынулю. Может быть, он просто испытывает естественную страсть к камешкам. В конце концов, он их нашел…
— Если Лэрри мертв, я убью ее! — Бартоломью ткнул пальцем в тощего мужчину, спокойно стоявшего у стены. — Приведи ее, я покажу ему, что я не просто болтаю…
Тощий открыл дверь в смежный номер и через полминуты втолкнул в комнату Дульчию. Ее руки были связаны широким ремнем, изо рта торчал кляп. Она посмотрела на Бартоломью, потом на Генри. По ее щекам потекли слезы.
За входной дверью послышался шум. Затем короткие «бух»-«бух», затем упало что-то тяжелое. Рука Расти дернулась, он выхватил двухмиллиметровый нидлер и ринулся к двери.
Генри быстро шагнул в сторону, выставил ногу, зацепил рыжего за лодыжку, и когда тот стал падать, сильно ударил его сзади по шее. В противоположном углу комнаты завопил тощий, отскочил от Дульчии, потянул руку к…
Она наступила ему на ногу каблуком, бросилась на него, они упали вместе на пол. Когда Генри повернулся, Бартоломью нырнул под стол, пытаясь выхватить пистолет…
Дверь распахнулась настежь. В проеме стоял Лэрри Бартоломью с бластером в руке. Тощий оттолкнул Дульчию, вскинул пистолет…