Линн Грэхем

Сладкая месть

Пер. с англ., М. Г. Соловьевой и Т. Г. Соловьевой. — М.: Редакция международного журнала «Панорама», 1996. — 192 с.

Пролог

Возвращаясь домой из цветочного магазина, где она подрабатывала, Демиана с удивлением увидела белый «бентли», припаркованный на соседней улице.

Неужели пожаловал Альберто, подумала она, чувствуя, как гулко застучало сердце. Она влетела в комнату и остолбенела: Альберто, удобно устроившись в кресле, степенно разговаривал с ее родителями. Оглядевшись, девушка удивилась, что он пришел один, без своей спутницы-сестры Инес Ребекки. Почему? — терялась в догадках Деми, ведь обычно они проводили свободное время всегда втроем.

— Альберто приглашает тебя покататься, — расплылась в улыбке мачеха. — Иди переоденься.

Когда она поднималась наверх, ее поймал за руку Том:

— Альберто наверняка собирается позабавиться с тобой, — взбешенно прохрипел он. — Богатеи, деньги — им всегда везет, не правда ли? Не понимаю, почему мать потворствует ему.

Том, сводный брат Деми, и Альберто терпеть не могли друг друга, и девушка очень огорчалась, наблюдая неприкрытую неприязнь. И кто больше виноват? Старший брат, сын мачехи, которого раздражало, что ухажер повелевает его хорошенькой сестренкой, или Альберто, напрочь забывавший о своей сдержанности, когда появлялся Том?

Деми считалась с мнением брата, прислушивалась к его советам. И только. Она не понимала, почему Том, такой серьезный, уравновешенный, по-доброму относящийся к ней, буквально свирепеет, когда видит вместе ее и Альберто.

Лихорадочно перебирая платья, девушка вспомнила, как познакомилась с Альберто. Он приехал в Лондон из Венесуэлы навестить сестру, с которой Деми училась в колледже. Увидев высокого стройного красавца-креола с блестящими золотисто-карими глазами, смуглой кожей и чувственными губами, открывавшими безупречные белоснежные зубы, она ощутила непонятное волнение и легкую дрожь в коленях.

Боже, да ей еще никогда не попадался такой мужчина! Разве можно сравнить с ним ее ровесников, с которыми она иногда ходила на вечеринки! И когда Альберто, здороваясь, протянул ей загорелую изящную руку с длинными пальцами и, слегка растягивая слова, повторил с акцентом и по-своему ее имя — Демия, девушка помяла: но он, ее мечта, ее жизнь, ее судьба.

С тех пор Деми и Инес с братом всюду были вместе, И только теперь, спустя полтора года, Альберто пригласил девушку на свидание.

Что же мне надеть? — возбужденно размышляла Деми. В чем она выглядит неотразимо? Конечно, Альберто двадцать шесть лет и наверняка он знал женщин, да и не мудрено при его привлекательности. Но она тоже весьма пикантна — мужчины часто задерживали взгляд на ее пышной груди и тонкой талии.

Наконец, в коротком облегающем платье, заманчиво подчеркивающем крутые бедра и стройные ноги, Деми, словно на крыльях, вылетела из дома и впорхнула в «бентли». И ее фиалковые глаза широко открылись под притягательным властным взглядом Альберто.

Перед тем как развернуть машину, он спокойно поднял руку и открыл изящный медальончик, который как-то подарил ей. Потом слегка улыбнулся, коснувшись дразнящим поцелуем полураскрытых губ девушки, положил ей на колени охапку алых роз и проговорил:

— Если бы там оказалась фотография соперника, я бы, наверное, убил тебя…

Альберто был уверен в себе и не скрывал, что знает о ее влюбленности.

«Бентли» остановился возле небольшого кафе. Альберто заказал все, что Деми выбрала, но вино пить не советовал. И хотя она всегда слушалась его, на сей раз решила сделать по-своему. Да, ей уже девятнадцать лет, она взрослая! И, игнорируя его предостережения, девушка опорожнила два бокала. Состояние легкой эйфории охватило ее, а страстное желание, которое она прочла в глазах Альберто, только возбуждало. И тут, как из-под земли, появился Том.

Увидев, в каком состоянии находится сестра, он ожесточился.

— Ты не можешь привезти ее в дом в таком виде, — бросил он Альберто, — отец убьет ее!

— Да пусть отец делает, что хочет, — равнодушно отозвался тот. — Может, это тебя осчастливит?..

Том оскорбился, но латиноамериканец, не обращая на него внимания, усадил Деми в машину. Возвращаться к родителям ей явно не улыбалось. Увы, первое свидание, на которое она возлагала надежды, не удалось! И не владея собой, не оправившись от опьянения, девушка выплеснула долго сдерживаемые эмоции на Альберто, заявив, что он слишком много себе позволяет, заставляя подчиняться своим приказам.

— Я-то считал, что ты взрослая, — очень тихо проговорил он, — но сейчас у меня ощущение, будто я ограбил детский сад.

Деми умолкла. Сердитое молчание прервал Альберто, потянувшись к ней красиво очерченными губами. Поцелуи текли один за другим, легкие, едва осязаемые, словно Деми действительно была ребенком. Но в них не содержалось страсти, которую она жаждала. И девушке вдруг захотелось доказать, что она — женщина, настоящая женщина, способная удовлетворить его естественные желания. И припомнив, что она почерпнула о сексе из разного рода интимных журналов, Деми страстно прижалась к мужчине и до боли впилась в его рот.

Альберто хрипло застонал. Его сдержанность исчезла с фантастической скоростью. Мягкая податливая фигурка девушки оказалась мгновенно прижатой к сиденью его горячим мускулистым телом, и язык мужчины нежно раскрыл ее губы. Наконец-то удалось разжечь в нем огонь страсти! — с торжеством думала Деми. В его объятиях она забыла обо всем. Даже о том, что «бентли» находится на автомобильной стоянке. Такие банальности ее не волновали. Но Альберто, резко выругавшись по-испански, отстранился от девушки. В его пристальном взгляде появилось что-то недоброе.

— Кто научил тебя возбуждать мужчин? — подозрительно спросил он.

Деми, заикаясь, бормотала невнятные объяснения и, опустив голову с роскошной копной медно-рыжих волос, тихо всхлипывала. Случайно отвернувшись к окну, увидела на автостоянке Тома, выскочила из «бентли» и бросилась вслед за братом.

Внушив девушке, что возвратиться домой в таком состоянии сейчас — значит вызвать гнев родителей, Том отвез ее в свой офис. Утешая все еще плачущую Деми, он ласково обнял ее за плечи, но затем неожиданно и властно прижал к себе и начал целовать.

Возмущенная, она с отвращением вырвалась. Несколько мгновений она находилась в его объятиях, но порыв Тома потряс и напугал девушку.

Отскочив в сторону, она заметила, как преобразился Том. Перед ней стоял не ее все понимающий старший брат, а мужчина, желающий стать ее любовником.

— Черт побери, я тебе не брат, — закричал он, — неужели ты ничего не понимаешь?!

Яростно сжав кулаки и сразу протрезвев, Деми твердо потребовала, чтобы он выпустил ее из комнаты. Том, поостыв, немедленно подчинился.

Оказавшись на улице, девушка растерянно раздумывала, куда бы ей направиться. И внезапно вспомнила о Джоне, с которым познакомилась как-то на вечеринке. Студент жил один в маленькой квартирке, которую снимал. Открыв дверь расстроенной Деми, он сразу повел ее на кухню и сварил крепкий кофе. Он не стал допытываться, что случилось, и деликатно предложил Деми переночевать на его кровати, а сам устроился в гостиной на диване.

Ночью Деми снилось, что она занимается с Альберто любовью. Он лежал на ней, ласкал ее тело своими сильными руками и шептал: «Боже, ты просто не представляешь, как ты мне нужна… Прости, что я никогда не говорил тебе, как сильно я тебя люблю, люблю…» Затем он вошел в нее. Тело Деми неожиданно напряглось, она застонала, и эти стоны разбудили ее. Дрожа, она села на постели. И… увидела в дверях Альберто, кипящего от негодования. Не сказав ни слова, он повернулся и вышел. Потом появился Джон, мокрый после душа, в махровом халате.

— Он захотел войти… — бормотал парень. — Ведь он сильнее меня. Надеюсь, ты не возражаешь, если я удалюсь?

Вы читаете Сладкая месть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату