– Попробую раздобыть нам что-нибудь поесть, – сказал он. – Но, боюсь, кроме сандвичей, мы ничего не получим.

– Я не очень-то хочу есть, – поморщилась Лиза, которая терпеть не могла американскую еду «фаст фуд». – Мне достаточно чашки чаю и булочки.

– Посмотрим, – с некоторым сомнением отозвался Дэвид.

Лиза присела за столик. Апельсиновое дерево над головой мягко шелестело листвой, перешептываясь с ветерком, налетавшим с моря, солнце пригревало, навевая легкую дремоту. Ее спутник прав: ни о какой работе в столь удивительном месте не хотелось даже думать. Лиза на минутку прикрыла глаза.

– Устали? – раздался над ухом голос Дэвида.

Лиза вздрогнула и открыла глаза. Неужели она и впрямь задремала? Мужчина водрузил на стол большую чашку чая и что-то наподобие кренделя. Себе он взял сандвич с ветчиной и сыром и пиво. Лиза неодобрительно покосилась на высокий запотевший бокал.

– Оно безалкогольное, – поймав ее взгляд, пояснил Дэвид. – Кстати, может, вы тоже хотите? Или выпьете вина?

– Чтобы меня окончательно развезло? – расхохоталась Лиза. – Нет, спасибо. И вообще...

– ...Вы, как благовоспитанная леди, не пьете так рано, – лукаво закончил за нее Дэвид.

– Боюсь, что я вообще мало пью, – вздохнула Лиза. – В любое время дня. Я, конечно, слышала о знаменитых итальянских винах, но оценить их явно не в состоянии.

– Могу преподать кое-какие уроки, – совершенно серьезно предложил Дэвид, вонзая зубы в сандвич. – Для того чтобы наслаждаться вином, вовсе не обязательно напиваться. Даже наоборот.

– Стало быть, вы ценитель вин, – заметила Лиза. – Это уже кое-что.

– В каком смысле? – удивился Дэвид.

– В прямом. Мы с вами в неравном положении, вам не кажется? Пэм и Роджер наверняка рассказывали обо мне, а я о вас совсем ничего не знаю.

Дэвид положил сандвич на тарелку и внимательно вгляделся в порозовевшее лицо девушки.

– А что бы вы хотели узнать? – спросил он. – Род занятий? Возраст? Семейное положение?

– Ну, что-то в этом роде, – смешавшись, пробормотала она.

– Нет проблем, – неожиданно широко улыбнулся Дэвид. – Мне скрывать нечего. Возраст – тридцать шесть, род занятий – совладелец компании по работе с недвижимостью, семейное положение – холост. Удовлетворены?

Ей показалось, или слово «холост» он произнес как-то странно? Лиза достаточно много работала с людьми и научилась различать в их голосах оттенки сомнения, неуверенности, фальши. Вот и сейчас у нее создалось впечатление, что Дэвид если и не солгал, то, во всяком случае, сказал не всю правду.

– Вполне. – Она поднялась на ноги. – Не возражаете, если я вас на минутку оставлю? Мне надо помыть руки.

– Разумеется. – Дэвид вежливо приподнялся.

Провожая взглядом стройную фигурку, направлявшуюся внутрь кафе, Дэвид досадливо хмурился. С каждой минутой эта молодая женщина нравилась ему все больше и больше, но между ними возвышался какой-то незримый барьер, которому он не находил объяснения. И ведь их явно влекло друг к другу. Когда в лифте они случайно соприкоснулись, его словно ударило током, а такого с ним давненько не бывало. Он трусливо сбежал в свой номер, чтобы немного прийти в себя и собраться с духом.

Но и Лиза не осталась равнодушной к его прикосновению, в этом он был уверен. И какого лешего он сейчас повел себя так по-мальчишески глупо? Лиза – чуткий человек, и по тому, как неуловимо изменилось что-то в ее лице, он понял, что девушка распознала фальшь в его голосе. Почему бы ему не признаться честно, что он вдовец? Она бы не стала приставать к нему с бестактными расспросами, в этом Дэвид не сомневался. С ней вообще было приятно – даже просто ехать в машине. Она откровенно наслаждалась чудесными пейзажами, не болтала о пустяках, не пыталась заводить светские разговоры, чего Дэвид терпеть не мог. А теперь из-за его глупости барьер между ними стал еще выше. Надо срочно заканчивать этот ланч и ехать дальше. Местечко, куда он собирался везти Лизу, было способно растопить любой лед. Ей там точно поправится.

Лиза вернулась к столику, и Дэвид встретил ее самой лучезарной улыбкой, какую сумел изобразить.

– Пейте чай, а то он совсем остынет, – сказал он. – Мне стоило труда уговорить хозяйку его приготовить. Чай здесь не очень-то в почете, все в основном пьют либо кофе, либо прохладительные напитки. И потом, нам пора ехать. Пока доберемся, у нас едва останется время, чтобы все осмотреть.

– А нам еще далеко? – подозрительно спросила Лиза.

– Ну, как сказать... Расстояние небольшое, но дорога весьма специфическая. Сначала мы будем взбираться в гору, а потом спускаться с нее к морю. Путь такой, что особой скорости не разовьешь, это не автострада.

– А по-другому никак не добраться? – спросила Лиза.

– Туда ходит паром, но только дважды в день, и лишь в определенные дни недели. Это тихое местечко – рай для так называемого экологического туризма. Там даже машину придется оставить километра за два. В самой деревеньке разрешается ездить на электромобилях.

– Любопытно. – Лиза сразу заинтересовалась. – Мои родители были экологами и, среди прочего, занимались обустройством именно таких экологически чистых зон. Они погибли, когда я была совсем маленькой, вам Роджер, наверное, рассказывал.

– Да, – кивнул Дэвид, – он говорил, что вас вырастили дядя и тетка. Они с Памелой с восторгом рассказывали о них и вообще о вашей семье. Вы ведь и сейчас очень близки с тетей?

Вы читаете Зимняя роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату