Положил перед Джоном и то, и другое. Вещи Дэйина.
— Вы нам сделали предложение, — сказал посетитель.
Джон похолодел.
— Господин Лукас, дайте мне укрытие.
— Кто вы?
— Я прилетел на «Лебяжьем пере». Оно берет припасы и отчаливает. Времени в обрез.
— Имя, приятель. Я не привык вести дела неизвестно с кем.
— Имя мне дадите вы. Ваш человек отправится на «Лебяжьем пере». Заложник. Но такой, чтобы мог выступать от вашего имени. У вас есть сын.
— Витторио?
— Да. Пошлите его.
— Он наломает дров.
Незнакомец смотрел холодно и твердо. Джон спрятал в карман паспорт и кольцо, затем его онемевшая рука потянулась к пульту кома.
— Витторио.
Сын шмыгнул в кабинет, снова оставив дверь открытой. Глаза его бегали.
— Господин Витторио Лукас, — обратился к нему посетитель, — корабль, на котором я сюда прилетел, доставит вас на фрахтер «Молот». На нем вы покинете подконтрольное Пеллу пространство. Опасаться совершенно нечего. Экипажи обоих кораблей абсолютно надежны. Капитан «Лебяжьего пера» крайне заинтересована в вашем благополучном прибытии, поскольку от этого зависит возвращение ее семьи.
— Делай, как он говорит, — велел Джон сыну.
Лицо Витторио стало белее мела.
— Лететь?.. Вот так сразу?..
— Ничего с тобой не случится. Твоя драгоценная персона будет там сохраннее, чем здесь. А здесь скоро такое начнется! Отдай ему документы, карточку и ключ. Иди на «Лебяжье перо» с кем-нибудь из курьеров. Постарайся не выглядеть пришибленным. Держи себя в руках. Это несложно.
Витторио ошалело смотрел на отца.
— Все будет в порядке, уверяю вас, — заявил незнакомец. — Прилетите на место и будете действовать, как предусмотрено нашим планом. Сидеть и ждать.
— Нашим планом?
— Мне обещали, что вы меня поймете.
Витторио полез в карман, отдал все свои документы. С его лица не сходило выражение безграничного ужаса.
— Номер компа, — потребовал гость.
Витторио написал номер в блокноте.
— Да не бойся ты, — сказал Джон. — Говорю тебе, там будет лучше.
— То же самое ты говорил Дэйину.
— Дэйину Джекоби пожаловаться не на что, — произнес незнакомец.
— Ну, не раскисай, — проворчал Джон. — Будь мужчиной. Если раскиснешь и проколешься, нас всех урегулируют. Ты хорошо меня понял?
— Да, сэр, — обморочным голосом откликнулся Витторио.
Джон подбородком указал ему на дверь и небрежно пожал дрожащую руку. Возможно, Витторио оказывал ему неоценимую услугу, но даже в этот момент Джон не мог внушить себе симпатии к сыну.
— Я этого не забуду, — пробормотал он, зная, что в подобных ситуациях обходительность лишней не бывает.
Витторио кивнул.
— Этот док, — сказал незнакомец, просматривая его документы. — Второй причал. И поторопитесь.
Витторио вышел. Посетитель сунул в карман документы и листок с компьютерным номером.
— Регулярное использование номера должно успокоить комп, — заметил он.
— Кто вы?
— Джессад. Или Витторио Лукас — с той минуты, когда я впервые воспользуюсь его документами. Где его квартира?
— Он живет у меня, — сожалея об этом, ответил Джон.
— А кто еще с вами живет? Женщина? Или близкие друзья, которым может не понравиться…
— Только он.
— Это сходится со словами Джекоби. Жить в вашей квартире… весьма удобно. Я не вызову любопытства, если пойду туда в этой одежде?
Сев на край стола, Джон ладонью стер пот с лица.
— Вы напрасно волнуетесь, господин Лукас.
— Они… корабли Унии идут сюда?
— Я должен здесь кое-что организовать. Я — консультант, господин Лукас. Это самый подходящий термин. Человек и один-два корабля — невелика потеря в такой игре… Но я, видите ли, хочу жить, на худой конец, умереть не без пользы. Не упрекайте меня за простую осторожность.
— Вас что, послали сюда… без поддержки?
— Поддержка будет, и еще какая, но пока она дойдет… Мы обо всем побеседуем у вас дома. Я весь в ваших руках, ведь вы не так уж крепко привязаны к сыну.
У Джона кровь хлынула к вискам.
— Господин Джессад, вас это не касается.
— В самом деле? — Джессад неторопливо ощупал Джона взглядом. — Господин Лукас, чему быть, того не миновать. Пелл обречен. У вас же есть шанс перейти на сторону победителей. В обмен на высокое положение оказать нам несколько услуг. В долгу мы не останемся, поверьте. Видите, как все по-деловому? Вы будете следовать моим советам, никакой самодеятельности. У меня немалый опыт работы в подобных ситуациях. Мне сказали, что у вас запрещено устанавливать аппаратуру для слежки за гражданами, что власти Пелла насчет этого непреклонны. Здесь есть такие устройства?
— Нет, — с трудом сглотнув, ответил Джон. — Это совершенно противозаконно.
— Великолепно. Я не любитель разгуливать под объективами. Что вы думаете о моей одежде, господин Лукас? В ваших коридорах она не будет бросаться в глаза?
Джон повернулся, порылся в столе и нашел подходящий бланк. Бешено колотилось сердце. Если Джессада остановят, если заподозрят, если сравнят его подпись с подписью на паспорте… Но уже ничего не изменишь. А вдруг полиция обыщет «Лебяжье перо» или кто-нибудь заметит, что перед стартом корабля с него не ушел Витторио?..
— Вот. — Он оторвал листок от книжечки разовых пропусков. — Сами никому не показывайте, предъявите только полиции, если вас остановят. — Он нажал кнопку кома и склонился над микрофоном. — Бран Хэйл еще здесь? Пусть войдет.
— Господин Лукас, — осведомился Джессад, — зачем нам свидетели?
— Вы спрашивали насчет коридоров. Если вас задержат, вы — купец, у которого украли документы, идете по этому пропуску в службу паспортного контроля. Бумаги Витторио давайте сюда, не хватает еще, чтобы их у вас нашли. Вечером верну. Дома.
Джессад отдал документы и получил взамен пропуск.
— А что здесь делают с торговцами, потерявшими документы?
— Вызывают всю семью и устраивают жуткую разборку. Для вас, господин Джессад, это может кончиться тюрьмой и Урегулированием. Но кражи документов у купцов здесь не редкость. Если арестуют, положитесь на меня. У меня есть корабли и адвокаты, и я что-нибудь придумаю. Скажите, что вы с «Шебы». Я знаю эту семью.
Отворилась дверь, и Джессад проглотил ответ. Вошел Бран Хэйл.
— Положитесь на меня, — повторил Джон, наслаждаясь замешательством Джессада. — Бран, для тебя уже есть работа. Проводи этого человека ко мне домой. — Он вытащил из кармана ключ. — Побудь с ним до моего прихода. Я могу задержаться, так что распоряжайся в квартире сам. Учти, у него — легенда. Если по пути вас остановят, во всем поддакивай ему. Понятно?