— А что его так напугало?
— Возможно, то, что я его узнал…
— И кто же это?
— Пока не имеет значения.
В гостинице Лаудеры единогласно решили, что нуждаются в отдыхе, а на поезд можно с тем же успехом сесть завтра утром. Рут сразу легла, но ее муж сказал, что хочет еще немного пройтись. Узнав в приемной адрес уголовной полиции, он взял такси и поехал туда. В полицейском управлении баронет долго блуждал по коридорам и лестницам, расспрашивая то одного, то другого, пока не нашел дежурного сержанта, который наконец поинтересовался, чего ему надо.
— Кто у вас здесь занимается убийствами?
— Что?
— Кто расследует убийства? — Сэр Арчибальд сунул в глаз монокль. — Разве вы не понимаете по- немецки, друг мой?
— Нет, но вы говорите с таким сильным акцентом, сударь…
— Он вам неприятен?
— Не в том дело, просто я хотел бы знать, кто вы такой.
— Сэр Арчибальд Лаудер, баронет.
— Англичанин?
— Да, вот уже тридцать пять лет, с тех пор как живу на свете.
— И… вы пришли поговорить насчет убийства?
— Да, но не с вами.
— Хорошо, тогда подождите здесь.
Сержант исчез, но не прошло и двух минут, как он снова вырос перед Лаудером.
— Прошу вас идите за мной!
Полицейский проводил англичанина в большой удобный кабинет и, распахнув дверь, удалился. Из-за стола навстречу гостю поднялся мужчина в пенсне.
— Сэр Арчибальд Лаудер?
— Он самый.
— Разумеется, у вас есть документы?
— Естественно.
Полицейский, взглянув на протянутый англичанином паспорт, вернул его владельцу.
— Благодарю вас, сэр. Не угодно ли сесть?
Баронет опустился в кресло.
— Юлиус Малькампф, комиссар уголовной полиции, — представился хозяин кабинета. — Чем могу служить?
— Я пришел дать показания, господин комиссар.
— Насчет чего?
— Убийства.
— Но вы сами, насколько я вижу, не жертва?
— Нет, я совершил его.
— Что?
— Само собой, исключительно в целях законной самозащиты.
Полицейский явно раздумывал, уж не сумасшедший ли перед ним.
— В первую очередь не волнуйтесь…
— Но я и не думаю нервничать, господин комиссар.
— Тогда, может, вы спокойно и по порядку все мне расскажете?
— Позволю себе еще раз заметить, что я здесь именно для этого.
— Я вас слушаю.
— Дело вот в чем, господин комиссар. Мы с леди Лаудер гуляли возле Дитрихштейнплатц. Я зашел в кафе, а жена тем временем решила заглянуть на Мюнцграбенштрассе, к некоему Крукелю.
— Вы с ним знакомы?
— Нет, но над дверью лавки написана фамилия владельца.
— А могу я узнать, зачем леди Лаудер пошла к сапожнику?
— Надо полагать, это как-то связано с обувью. Короче говоря, она попросила меня подождать минут десять. Я посидел в кафе, но жена все не возвращалась, и я пошел навстречу. Представьте же себе мое удивление, господин комиссар, когда оказалось, что лавка заперта!
— Заперта?
— Ну да! Спрашивается, если сапожника нет на месте, то где леди Лаудер? Я обошел дом и, найдя дверь черного хода, толкнул ее. Мои глазам предстал небольшой темный коридорчик, отгороженный от лавки занавесом. Я осторожненько приподнял этот занавес и… что, как вы думаете, увидел?
— Леди Лаудер?
— Совершенно верно. Леди Лаудер, но самым недопустимым образом прикрученную к стулу!
— Прикру…
— Да-да, господин комиссар! Меж тем Лаудеры связаны родственными узами с Дункхэмами из Эрджила и дэвонскими Мэлреди! Невероятная бесцеремонность!
— А сапожник?
— Тоже был там.
— И что он вам сказал?
— Ничего.
— Странно, правда?
— Не особенно, если принять во внимание, что ему от уха до уха перерезали горло…
Комиссар ответил не сразу, а когда наконец решился открыть рот, голос его звучал сурово.
— Я надеюсь, сэр Арчибальд Лаудер, вы бы не позволили себе насмехаться над государственным служащим Австрийской республики?
Баронет сквозь монокль смерил полицейского презрительным взглядом.
— Я закончил Джизус-колледж в Оксфорде, сэр! — сухо бросил он.
— Прошу прощения…
— Ничего.
— Итак, вы вошли в комнату и увидели жену связанной, а хозяина лавки — на полу, с перерезанным горлом. Так?
— Да, правильно.
— В таком случае либо сапожник покончил с собой, предварительно связав леди Лаудер, либо леди Лаудер…
— …зарезала сапожника, а потом сама себя связала и стала ждать возможного визита? Помимо того что столь ловкий фокус явно не по силам леди Лаудер, я вынужден предупредить вас, что не в ее привычках резать незнакомых людей… Не знаю, как развлекаются дамы здесь, в Граце, но могу уверить вас, что в Лондоне…
— Будьте любезны, повторите мне адрес этого сапожника, сэр.
— Мюнцграбенштрассе. Если идти от Дитрихштейнплатц, лавка — с правой стороны.
— Благодарю вас.
Комиссар снял трубку и, распорядившись отправить на Мюнцграбенштрассе следственную группу, снова повернулся к баронету:
— А кстати, сэр Арчибальд Лаудер… Войдя в этот кабинет, вы признались мне, что совершили убийство, не так ли? Уж не вы ли расправились с сапожником?
— Нет.
— Нет? Тогда кого же вы отправили на тот свет?
— Того, кто убил сапожника и напал на мою жену.
— Значит, он тоже там был?
— Естественно.