– Шавасс! – поразился он, и рука с револьвером дрогнула на мгновенье.
За ним, бесшумно ступая, появился Штейнер. Он аккуратно приставил пистолет к затылку Мердока и забрал у того оружие.
– Ты проиграл, Мердок, – усмехнулся Шавасс. – По моим прикидкам, вам потребуется лет двадцать, чтобы выяснить, в чем вы ошиблись. Где Доннер?
Мердок неуверенно рассмеялся.
– Далеко отсюда. Во всяком случае, должен быть далеко.
– Хочешь сказать, что его и в самом деле здесь нет?
Мердок кивнул.
– Он уехал около двух часов назад. Так запланировано. Раз у нас все идет нормально, ему нечего было оставаться.
– Как он уехал?
– У майора Эндикотта, здешнего командира, имеется корабль, и Доннер выяснил это очень давно. Сейчас он отправился домой. Недалеко от Гленмор Хаус есть старый пирс. Доннер собирается взять вас, Ставру и девушку и на «Бивере» улететь в северную Швецию. Там он заправится и полетит в Россию.
Шавасс хрипло рассмеялся.
– Именно так он и думает.
Он перегнулся через перила балкона и глянул вниз, где фон Байерн и его люди, вооруженные автоматами, добытыми на складе, рассредоточившись по двору, вели ожесточенную перестрелку с четырьмя офицерами Доннера.
Вдали, у склада с горючим, охранники уже были взяты под стражу, а несколько офицеров и группа британских солдат, рассыпавшись, бежали к фон Байерну.
Скоро все закончилось. Еще двое подручных Доннера были убиты, а остальные бросили оружие и подняли руки. Шавасс видел, как к фон Байерну подошли двое офицеров британской армии. Они посовещались о чем-то, затем группа немецких и английских солдат поспешила вниз, в бухту.
Фон Байерн помахал Шавассу рукой, тот ответил. Английский и немецкий офицеры в сопровождении нескольких солдат направились к башне.
Шавасс повернулся к Штейнеру.
– Сигареты есть?
Тот вынул из кармана пачку. Шавасс взял одну сигарету и прикурил от протянутой немцем бензиновой зажигалки, сделанной из старого патрона.
С удовольствием глубоко затянувшись, Пол вдруг почувствовал, как он устал. Подошел фон Байерн с английским офицером.
– Это капитан Гаррисон, Пол. К сожалению, майор Эндикотт был убит до нашего прибытия.
Гаррисон поздоровался за руку.
– Кажется, я никогда никому не был так рад, – сказал он. – Извините, я только свяжусь с Малайгом.
Он вошел в радиорубку в сопровождении двух своих солдат, а фон Байерн обратился к Шавассу:
– Ну, как вы? Туговато мне пришлось бы, если бы не вы, когда меня стали обстреливать из башни. Спасибо.
– Одна загвоздка, – сказал Шавасс. – Часа два назад Доннер, вероятно, по плану, отправился отсюда на корабле командира. Помните, я говорил, что не могу понять, как он собирается вернуться?
Фон Байерн пожал плечами.
– Без самолета он далеко не уйдет.
– Вы правы.
Вернулся Гаррисон.
– Я связался с Малайгом, и там объявлена тревога, хоть и несколько запоздалая.
Шавасс нахмурился и обернулся к фон Байерну.
– Я считал, что Аста и Бенсон уже должны были сообщить им.
– Не понял? – сказал Гаррисон.
Шавасс вкратце объяснил, и Гаррисон снова вошел в радиорубку. Через пару минут он вышел, качая головой.
– Нет, никаких сведений от мисс Свенссон или водителя Бенсона не поступало.
– Насколько я понял, Доннер отбыл на судне майора Эндикотта не так давно, – вмешался фон Байерн. – Это быстроходный корабль?
Гаррисон кивнул.
– Два винта – пятицилиндровый двигатель. В любую погоду развивает скорость до тридцати узлов.
– Есть здесь еще какое-нибудь судно?
– Только старая посудина для ловли омаров. Нечего и думать, чтобы догнать его. Больше пяти узлов из нее не выжмешь.
Шавасс угрюмо отвернулся, и фон Байерн сказал:
– Никакое судно на свете не догонит его сейчас, Пол.
– А вдруг что-нибудь случится? – возразил Шавасс. – Что, если Аста еще в Гленморе? Доннер уже должен быть там.
– У нас ведь есть самолет.
Шавасс живо обернулся к полковнику.
– Думаете, это возможно?
– Не знаю, – пожал тот плечами. – Это зависит от прилива. С большой командой мы не взлетим – вы, я и, может быть, Штейнер.
– Я могу дать вам машину, – сказал Гаррисон, – и через пять минут вы уже будете на вершине. «Лендровер» предназначен как раз для таких дорог.
– Что ж, нечего терять время, Пол, – согласился фон Байерн и кивнул следовавшему за ним Штейнеру.
Гаррисон вынул из кармана револьвер и протянул его Шавассу.
– Возьмите, я нашел его.
Шавасс взвесил его в руке и обратился к Мердоку, молчаливому свидетелю происходящих событий.
– Что ж, сказав "А", нужно сказать "Б". Необходимо выяснить, по какому сигналу траулер подойдет за «Огненной птицей». У меня такое чувство, что ваш друг может здорово помочь в этом, если вы попросите его как следует.
Гаррисон усмехнулся и повернулся к Мердоку, а Шавасс быстро последовал вниз по лестнице за остальными.
Сержант, доставивший их на вершину утеса, был страстным любителем природы и все свое время проводил среди скал и на берегу.
В ответ на вопрос фон Байерна о приливе он покачал головой.
– Он скоро начнется, сэр, – сказал он. – Приливы начинаются медленно, но потом вода прибывает мгновенно, поверьте. Это очень обманчивая штука. Пару раз я чуть не остался среди этих скал, честное слово.
Туман почти исчез, когда они спустились на гребень последнего холма и остановились передохнуть. Подойдя к краю утеса, они увидели странно чуждый окружающему пейзажу одинокий «Бивер».
– Понимаете, что я имею в виду, сэр? – Сержант указал Шавассу на громадные волны, набегающие на песок. Почти половина суши уже была затоплена.
– Что вы на это скажете? – обернулся Шавасс к фон Байерну.
Немец пожал плечами.
– Спросите меня об этом, когда я буду за штурвалом. Пошли, мы теряем время.
Они спустились к ближайшему водостоку и заскользили вниз, увлекая за собой гальку и песок. Сержант последовал за ними.
Оказавшись на открытом берегу, Шавасс сразу же почувствовал сильный ветер с моря.
– Один-ноль в вашу пользу, – сказал фон Байерн, и они побежали к самолету.
Фон Байерн и Штейнер уже забрались в самолет, а сержант схватил Шавасса за рукав.
– Это невозможно, сэр, – сказал он, и лицо его побелело. – Вы не сможете разогнаться. Песок изрезан