Нет, конечно, не могла. Они произвели на неё такое сильное впечатление всего за несколько минут, какое некоторые люди не произведут и за целую жизнь, поэтому у неё и сложилось впечатление, что она уже встречалась с ними… Именно так. Но было ли у неё такое же чувство в отношении младшей миссис Гордон-Платт? Нет. Нет, она не чувствовала, что видела её раньше, и больше не хотела с ней встречаться. И последнее было очень сильным чувством.
Элисон подобрала свою сумку и перчатки с пола, бросила последний взгляд на стул с высокой спинкой и уже собралась покинуть комнату и этот дом, когда увидела стоящего в дверях молодого человека, который молча её разглядывал.
– Здравствуйте, – произнёс он с улыбкой.
Девушка не ответила и смерила его взглядом. Он был примерно её возраста, может даже младше. Ей сразу стало ясно, что это и был наследник закладной. И хотя он определённо являлся сыном своей матери, у него было приятное лицо.
– Вы кого-то ждёте?
– Нет. Я уже собиралась уходить.
Он продолжал стоять в дверях, загораживая ей дорогу.
– Вы встречались с моей матерью?
– Да, я приехала на встречу с вашей матерью, – голос её прозвучал отрывисто и грубо. – Я встретилась с ней, а так же с вашей бабушкой.
– О, боже!
Это восклицание резко изменило её отношение к нему, когда она увидела, как он закрыл глаза и уронил голову по-мальчишески испуганно.
– На это стоило посмотреть. Они находились вместе в одной комнате?
– Да, – Элисон была готова рассмеяться. – Ваша бабушка совершила смелое путешествие вниз по лестнице.
Он снова произнёс «о, боже!», а потом шагнул в сторону, пропуская девушку, и спросил:
– А что за дело у вас было?
– Мне дали понять, что я должна буду произвести оценку стекла и серебра.
Теперь на лице юноши показалась озабоченность, и он спросил:
– По чьей просьбе?
– Вашей матери, как я поняла. Это несколько неудобно, когда в доме две миссис Гордон-Платт.
– Да… да.
Молодой человек кивнул и, хотя взгляд его был устремлён на неё, Элисон поняла, что думает он вовсе не о ней. Этим утром она быстро делала выводы и определяла свои симпатии и антипатии. Девушка знала, что младшая миссис Гордон-Платт ей не понравилась, старшая вызывала жалость. Она так же знала, что мистер Гордон-Платт мог бы ей понравиться. Он был почти мальчик, а уже обременён огромной ответственностью. Ей было интересно, как он справится с этим. Он был приятным, но атлетическим сложением не отличался. Элисон подумала, что в нём не было ничего жёсткого или мужественного, особенно в сравнении с Полом. Она быстро произнесла «прощайте» и собралась на выход.
– Подождите. Можно узнать ваше имя?
– Элисон Рид.
– Вы живёте поблизости?
– Не далеко.
Девушка улыбнулась, и юноша ответил ей тем же, а потом со смехом спросил:
– Это ваша машина у входа?
– Да.
– Хорошая. Я люблю роверы. На них можно положиться.
– Я тоже так считаю.
Вместе они прошли через холл и спустились по лестнице, храня молчание и чувствуя из-за этого неловкость. Молодой человек открыл дверцу машины и, только когда она села за руль, с шутливой улыбкой произнёс:
– Жаль, что мы не можем работать с вами.
– Да, – рассмеялась она. – Жаль.
– Вы не похожи на торговца.
– Никогда не следует судить по внешности.
Элисон чувствовала себя удивительно раскованно, подтрунивая над юношей. Внезапно ей стало жаль его. Он был совершенно далёк от этого дома, который можно было сравнить с огромным надгробным камнем, ненадёжно балансирующим над ним; и когда бабушка умрёт, это надгробие упадёт на молодого Гордона-Платта. Глядя на него, Элисон не думала, что он выдержит такой груз. У неё появилось странное желание знать, что он будет счастлив. Она чувствовала заботу по отношению к нему, как если бы он был ее братом. С её стороны это было безрассудно, твердила она сама себе. Элисон всегда представляла людей, которые ей нравились, своими близкими: братьями, сёстрами, отцами, тётями, дядями, но… но никогда мужьями. Она продолжила:
– Если обнаружите мешок с бриллиантами за тайной панелью, позвоните мне. Мы Элмеры с Талли Райз,