натворила?

– Молли, все не так уж плохо! – Джек попытался погладить ее по щеке, но она отпрянула. – Все поняли, что ты потеряла память. Уже по тому, как ты показывала подругам мой дом, видно было, что ты искренне веришь…

– Я показывала им твой дом? – с ужасом воскликнула Молли.

– Ну да – О Боже!

– Молли, все не так страшно! – беспомощно повторил Джек.

Молли отшатнулась, словно от удара.

– Не так страшно? – повторила она. – И кто еще об этом знает?

– Ну… твои друзья… те люди, на которых мы наткнулись в магазине… мой доктор…

– Ваш доктор! – процедила Дарси Доил. – А вам не кажется, что следовало бы вызвать ее доктора… или, по крайней мере, позвонить нам?

– Я понятия не имел, где вы живете и как вас найти, – пробормотал Джек.

– Что-о? Уж не хотите ли вы сказать, что наша дочь ничего не рассказывала о своих родителях?

Молли уже мечтала о новом приступе головной боли. Но боли не было – вместо нее душу захлестнула горькая волна унижения. Голос матери пробудил последние недостающие воспоминания: теперь Молли ясно помнила и пленку с записью, и визуализацию. Она вспомнила, как сама создавала картины и образы, которые потом приняла за реальность.

– Послушай-ка, сынок, не будь я Доминик Доил, если сейчас…

– Папа, перестань! – воскликнула Молли, протянув к отцу открытые ладони, как будто сдавалась на милость противника.

При виде этого беспомощного жеста Джек шагнул вперед, инстинктивно желая защитить Молли, заступиться за нее, но тут же вспомнил, что она больше не нуждается в его заступничестве и защите.

– Теперь я понимаю, что случилось. Понимаю, как и почему произошла ошибка. – Она повернулась к Джеку. – Мистер Кавано, видимо, я должна попросить у вас прощения за доставленные неудобства…

– Господи, Молли, о чем ты…

Она остановила его предостерегающим жестом.

– Ты не представляешь, как мне сейчас стыдно, дрогнувшим голосом произнесла она. – Это стыдно и унизительно. Зачем ты подыгрывал мне? Ты должен был все объяснить!

– Молли, милая, – мягко, успокаивающе заговорил Джек, – я пытался, но ты ничего не хотела слушать, и я решил не настаивать. Я боялся навредить тебе, Молли, боялся причинить тебе боль…

Девушка молчала, упорно уставившись на свои босые ноги.

– Ты не хотел причинять мне боли, Джек, – произнесла она наконец, – однако именно это и сделал.

И, опустив голову, Молли побрела вон из комнаты. На пороге она остановилась.

– Завтра утром я подам заявление об увольнении.

Глава 9

– А вы почему позволили мне там жить?

– Молли, пойми наконец! – Оливия похлопала ладонью по дивану рядом с собой, приглашая Молли сесть. Но та лишь затрясла головой и продолжала мерить комнату шагами. Она еще не успела сказать подругам и двух слов, но все чувствовали, что разговор предстоит нелегкий.

Весь день Молли убеждала родителей, что прекрасно себя чувствует (что было очень далеко от истины), и в конце концов уговорила их сходить поужинать без нее. Едва за ними закрылась дверь, Молли бросилась звонить Оливии, а Оливия собрала всю команду. И теперь пятеро лучших подруг Молли сидели в ее крошечной гостиной, всей душой готовые помочь. Однако пока все, что они говорили, лишь усиливало ее раздражение.

– Когда Джек привез тебя на работу, – продолжала Оливия, – мы по очереди бегали к тебе и всеми возможными способами старались пробудить твою память, но все было бесполезно!

– Я понимаю, что была не в себе, – устало проговорила Молли. – Но одного не могу понять: как вы позволили мне с ним жить?

Теперь она ясно помнила каждую секунду этих трех дней. Задушевные разговоры. Ласковые взгляды. Поцелуи. Джек вел себя безупречно, и Молли понимала, что он хотел одного – уберечь ее от потрясения. Но от этого унижение становилось только сильнее. Его винить не в чем, это она, она сама, бросалась ему на шею и предлагала себя!

– А что нам оставалось? – вступила в разговор Рей-чел. – Ты была твердо уверена, что вы женаты, и не желала слышать никаких возражений. Когда мы попробовали тебя разубедить, ты едва не разрыдалась, и Джек этого не вынес. Он не хотел причинять тебе боль.

С тяжелым вздохом Молли опустилась на диван рядом с Оливией.

– А теперь мне так стыдно!

Оливия ласково взъерошила ей волосы.

– Ну, от стыда еще никто не умирал!

– Неважно. В «Баррингтон» я не вернусь. Я уже сказала Джеку, что завтра уволюсь. Так и сделаю. Напечатаю заявление об увольнении, и кто-нибудь из вас передаст его Джеку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату