Удивительно, как ей вообще удалось продержаться до конца обеда. Сначала были тосты и обязательные поцелуи для гостей. После того, что случилось в церкви, Кэрол уже не ожидала чего-то нового, но каждый раз Дерек преподносил сюрприз, пробуждая в ней ощущения, о существовании которых она не догадывалась. С каждым разом ей становилось все труднее отрываться от его губ, а после последнего поцелуя, случившегося во время танца, она с трудом подавила желание утащить «супруга» в темный уголок.
Оставалось еще одно испытание, после которого можно было бы подвести итоги этого сумасшедшего дня. Кэрол предстояло представить Дерека тете Джулиане. Хотя старушке недавно исполнилось семьдесят восемь лет, она оставалась в твердой памяти и при ясном рассудке и не утратила способности верно оценивать людей с первого взгляда.
Взгляд Кэрол скользнул по танцевальному залу. Дерек не терял времени даром и, воспользовавшись предоставленной свободой, уже кружился с одной из ее подружек. Неуклюжий в начале вечера, он обладал отличной координацией движений, что позволяло ему легко приспосабливаться к ритму. К тому же смокинг явно был ему к лицу. Такого мужчину с радостью прибрала бы к рукам любая женщина.
Кэрол нахмурилась. Люси Джордан явно получала удовольствие на чужой свадьбе. Удивленная всплеском столь некстати напомнившей о себе ревности, она подобрала юбку, решительно пересекла зал и, подойдя к танцующей парочке, похлопала Люси по плечу.
— Извини, но мне придется забрать у тебя моего мужа. Пора разрезать торт.
— Верно. Никаких проблем.
Словно солдат, услышавший приказ командира, Дерек тут же оставил Люси и послушно направился к столу, на котором возвышался роскошный многоярусный торт.
— Где ты нашла его? Это же настоящий принц! — восторженно прошептала Люси, глядя вслед Дереку затуманенными глазами. — Ну почему некоторым так везет, а другим приходится довольствоваться какими- то манекенами?!
Такой мужчина…
— Какой? — полюбопытствовала Кэрол, сгорая от желания услышать, что думает подруга о ее «муже».
— Даже не знаю, как тебе объяснить. Настоящий мужчина. Сильный, немногословный, сексуальный. Такие плечи… Скажи, он всегда такой молчаливый? Ему это идет, правда? У него случайно нет брата- близнеца? Я не прочь познакомиться.
Кэрол нахмурилась. Что еще за разговоры?
Люси, похоже, забыла, на чьей она свадьбе.
— Брат? Не знаю, — пробормотала она. — Но буду иметь в виду. Обязательно сообщу.
А действительно, что ей известно о семье Дерека? Или, если уж на то пошло, о нем самом? Какие у него любимые блюда? Чем он занимается в свободное время? Какую предпочитает музыку и какую водит машину? Где он, в конце концов, живет? Ничего этого она не знает и никогда не узнает. Вот сейчас закончится этот чудесный вечер, и Дерек навсегда уйдет из ее жизни.
— Мисс Кэрол?
Она обернулась.
— Да?
Стефани Макалистер вот уже восемнадцать лет преданно служила ее тете, выступая во всех качествах, в том числе и в качестве посыльной.
Именно Стефани сообщила Кэрол, что миссис Морган не будет присутствовать на брачной церемонии. Именно Стефани доставила Кэрол тетушкин подарок. И именно Стефани следила за тем, чтобы на счету Кэрол всегда была определенная тетей сумма.
— Здравствуйте, Стефани.
— Вы прекрасно сегодня выглядите, мисс Кэрол. Жаль, что нам не удалось увидеть вас в церкви, но миссис Морган должна была присутствовать на скачках. Ее Птах пришел вторым.
— Вот как? Это же замечательно! — не совсем искренне восхитилась Кэрол.
Тетушка Джулиана унаследовала не только состояние своего покойного мужа, но и его страсть к беговым лошадям. Вторым ее увлечением была египетская мифология, а потому все ее лошади носили имена древнеегипетских богов: Птах, Гор, Осирис и так далее. Миссис Морган выделяла немалые средства на проведение археологических раскопок в Долине Царей и, пока позволяло здоровье, сама ежегодно проводила в Египте две-три недели.
— Что ж, я рада, что тетя нашла для меня время.
— Ей хотелось бы познакомиться с вашим мужем сейчас. Это возможно?
— А где она?
— Здесь, в отеле. К сожалению, миссис Морган не может прийти сюда. Вы же знаете, Кэрол, у нее аллергия на цветы.
— Конечно, как глупо с моей стороны забыть о тетушкиной аллергии! Думаю, свадьба без цветов ничем не хуже свадьбы с цветами.
Если Стефани Макалистер и уловила иронию в словах Кэрол, то не подала виду.
— Так что мне передать миссис Морган?
— Передайте, что мы сейчас придем. Вот только разрежем торт и… Кстати, я принесу тете кусочек.
— Только если это не шоколадный торт, — предупредила Стефани.
Кэрол виновато вздохнула.
— Конечно. Тетя не ест шоколад. Похоже, у меня сегодня все вылетело из головы.
Стефани Макалистер снисходительно улыбнулась.
— Это вполне понятно, учитывая обстоятельства. Так что не волнуйтесь. Только не забудьте, что миссис Морган никогда никого не ждет больше четверти часа.
— Мы будем ровно в пять, — пообещала Кэрол и поспешила к столу, где гости с нетерпением ожидали традиционного действа.
Дерек уже стоял с ножом в руке.
— Понятия не имею, как это делается, — сказал он, с опаской поглядывая на четырехъярусное произведение кондитерского искусства. — Откуда начинать, сверху или снизу? По-моему, надо около сотни кусочков.
— Нам нужно отрезать только два, друг для друга, — с улыбкой объяснила Кэрол. — Фотограф сделает несколько снимков, а об остальном позаботятся без нас. Ты проявляешь поразительную неосведомленность. А еще говорил, что уже бывал на свадьбах.
— Наверное, этот момент как-то ускользал от моего внимания, — признался он. — Знаешь, спортсменам ведь приходится себя во многом ограничивать.
Кэрол забрала у него нож.
— Ладно, клади руку поверх моей и улыбайся. Вот так. — Фотограф успел щелкнуть три раза, прежде чем у Кэрол что-то получилось. Она протянула маленький кусочек Дереку. — Откуси. И не забывай улыбаться. Хорошо. Эй, не увлекайся. Тебе еще надо угостить меня.
У него это вышло не слишком изящно, но зато гости получили массу удовольствия. Когда с тортом было покончено, Кэрол привела себя в порядок, салфеткой убрав с лица остатки шоколадного крема.
— А теперь я должна представить тебя моей тете, миссис Джулиане Морган. Ей почти восемьдесят, она немного эксцентрична и, возможно, задаст тебе кучу самых разных вопросов. Постарайся не упасть в ее глазах. Помни, что тебя зовут Джейсон Роуз. И имей в виду, тетя не терпит грубости. Если какой-то из ее вопросов поставит тебя в тупик, сожми мою руку. Я постараюсь помочь.
— Что она знает обо мне?
— Только то, что ты родом из Гладстона и твой отец занимается экспортом.
— Черт побери, что можно экспортировать из Гладстона?
— Понятия не имею. И, пожалуйста, не чертыхайся. Покажи себя джентльменом.
— А почему ты раньше не представила ей своего избранника?
— Тетя Джулиана не очень-то любит принимать у себя кого-то. Ее можно назвать затворницей. Она живет в Брисбене, у нее там особняк, и выезжает очень редко. Ее страсть — лошади.
Так что имей это в виду. А вообще она хороший человек, хотя и с причудами.