– Конечно. Я потому и звонил. У моей жены есть сестра, которая живет на другом конце города. Муж у неё побогаче, чем Хулио Кордовес, и дом побольше. Моя жена с двумя детьми уже на пути туда.

Джеф смотрел на него с нараставшим удивлением. Он оценил гостеприимство этого человека, но одновременно ему стало ясно, что он просто не может необдуманно принять это предложение.

– Это ужасно мило с вашей стороны, Хулио, – начал он, – но, полагаю, вам не стоит так рисковать. Если «Сегурналь» так могущественна, как вы сказали, то поймать меня-для них только вопрос времени. И если это случится, влипнете и вы.

– Я уже и так влип по самые уши, – как вы это называете, поскольку по долгу детектива я обязан сообщить о вас в «Сегурналь»… Нет уж, делайте то, что советует Хулио Кордовес. И кто знает, может быть, нам удастся решить дело, прежде чем «Сегурналь«вас сцапает. Это единственная возможность. У вас есть идеи, что нам следует делать? – с надеждой спросил он.

– Несколько, – ответил Джеф. – Я думаю, что Дэн Спенсер шантажировал моего сводного брата. Насколько я смог понять из чековой книжки Арнольда, он с некоторых пор еженедельно платил репортеру по триста боливаров.

– Вот как? – Кордовес задумчиво уставился в пустоту. – Вы полагаете, Спенсер знал о долгах вашего брата в Неваде?

– Бейкер в Штатах служил детективом в отеле. В«Вествинде», где работал и мой сводный брат. Он должен был знать об Арнольде все, и когда разыскивал его здесь, знал и то, почему Грейсон вынужден был скрываться. Тогда Грейсон нанял Бейкера и послал его на Барбадос, чтобы послать оттуда телеграмму. Видимо, Бейкер и должен был произвести расчет с Уэббом.

– В целом мне это тоже ясно.

– Хорошо. Но Дэн Спенсер раньше работал в газете в Лас-Вегасе. он знал Бейкера; он знал моего сводного брата. Видимо, в какой-то момент Арнольд встретил его здесь и, чтобы Спенсер не выдал его местонахождение людям из Лас-Вегаса, решил платить вымогателю.

– Да, – кивнул Кордовес, – и теперь вы хотите доказать это Спенсеру.

– Правильно. Но сначала я хотел бы поговорить с Луисом Мирандой.

– Мирандой? – Кордовес уставился на Джефа, высоко подняв брови. – С Луисом Мирандой? – переспросил он и впервые проявил искреннее удивление. – Но если вы полагаете, что сеньор Бейкер был убит из-за денег, – и Грейсон по той же причине, – тогда Луис Миранда не тот человек. Он в деньгах не нуждается. Даже в такой крупной сумме.

– Вы знаете имя его жены?

Кордовес удивился ещё больше.

– Его жены? – Он наморщил лоб. – Нет.

Джеф извлек из кармана два билета на самолет и протянул их через стол. Подождал, пока детектив внимательно их рассмотрит, а когда Кордовес билеты вернул, лицо его приобрело задумчивое выражение.

– Я уже слышал разговоры, что ваш брат и эта женщина весьма близки, – сказал он наконец. – А Луис Миранда-человек очень ревнивый. И несмотря на это…

Не договорив, он отодвинул стул.

– Ну ладно. Пошли. Возможно, он ещё в конторе. Моя машина стоит у крыльца.

* * *

Хулио Кордовес остановил машину прямо перед входом в высокое здание, которое слегка сужалось кверху, походя оттого на обелиск с бесчисленными окнами. С озабоченным видом он заглушил мотор.

– Луис Миранда-человек очень гордый, – сказал он. – Оскорбить его опасно, так как характер у него вспыльчивый. Не представляю, что может произойти, когда вы заговорите о его жене-если таково ваше намерение. Но, во всяком случае, я считаю неразумным то, что вы идете в его контору.

– Почему?

– Чтобы объяснить свое положение и получить его поддержку, вам придется вначале рассказать об этом новом убийстве. Кто знает, как он на это отреагирует.

– Ладно, – согласился Джеф. – Но если я не пойду, как тогда получить информацию? Я просто обязан попробовать.

– Но есть способ получше.

– А именно?

– На каком этаже его контора?

– На четырнадцатом.

– А когда вы закончите свой разговор с ним, что ему помешает снять телефонную трубку и известить полицию? Патрульная машина с радиотелефоном будет тут как тут. Если вам придется хоть немного ждать лифт, вас уже встретят у входа. Так что лучше, я думаю, попробовать по-другому.

Джеф был вынужден согласиться, что маленький детектив прав.

– Как? – спросил он.

– Я поднимусь и посмотрю сначала, там ли он. Если да, я буду ждать внизу, пока он не выйдет. Затем я скажу ему, что вам необходимо поговорить, и если он согласится, приведу сюда. Если же у меня возникнут сомнения, придется придумать что-то другое, но, по крайней мере, тогда ничего не случится. Впрочем, я лучше поставлю машину на противоположной стороне улицы, – добавил он и снова завел мотор.

Прежде чем парой минут позднее маленький детектив покинул машину, он вынул из ящика для перчаток газету на испанском и подал её Джефу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату