Почти на каждую его новую попытку Люк отвечал ругательством.
— Потерпите, мистер, — крякнув, произнес Фокс. — Если бы вы не убегали от закона, то не попали бы в такую переделку.
Он стал еще энергичнее ворошить крючком, даже не думая об осторожности.
Люк стиснул зубы и больше не произнес ни слова.
— Вот она, достал! — с гордостью поднял дантист пулю над головой, затем небрежно бросил ее в стоявший рядом таз. — А теперь посмотрим, что у вас с головой.
Он склонился над раненым и стал внимательно рассматривать кровавый след на виске.
— Тебе повезло, парень, — произнес он, наконец. — Здесь всего лишь царапина.
— Если бы я выстрелил немного точнее, ты был бы уже покойником, — пошутил Гарри и сам же рассмеялся, довольный своей шуткой.
— Я перевяжу ему плечо, и утром вы сможете продолжить свой путь, — сказал дантист, который почему-то не оценил шутку Гарри.
— А ночью он сможет ехать? — озабоченно спросил Гарри.
— Он потерял много крови, — пожал плечами Фокс. — Если он умрет в пути, то вы еще больше потеряете времени.
«Лучше бы я убил этого Мейджорса, — подумал Гарри. — Тогда было бы меньше проблем».
Он мрачно посмотрел на дантиста.
— Ладно. Я не отойду от него ни на шаг до самого утра. Мне чертовски пришлось попотеть, чтобы поймать его.
— Как вам будет угодно, — пожал плечами Фокс. — Утром я еще раз посмотрю рану. С вас десять долларов.
Он туго перевязал плечо и вытер руки.
Рэйд заплатил положенное.
— Спокойной ночи, мистер Рэйд, — пожелал дантист, направляясь в свою комнату.
Гарри обрадовался его уходу.
— Мейджорс, тебе надо хорошенько отдохнуть, потому что на рассвете мы поскачем в Дель-Фуэго со скоростью ветра, — произнес с угрозой наемник. — И не вздумай чего-нибудь выкинуть. Мне бы не хотелось убивать тебя после того, как я заплатил за тебя десять долларов, чтобы вытащить пулю. Но если ты что- нибудь выкинешь, я, не задумываясь, всажу в тебя еще одну пулю, причем в голову. Ты меня слышишь?
— Слышу, — глухо ответил Люк.
Он закрыл глаза и попытался уснуть, но это оказалось нелегко. Голова гудела от раны, но все же ему здорово повезло, что пуля лишь царапнула. Хотя Гарри его строго предупредил, все же Люк решил бежать. Чтобы определить свое состояние, пошевелил плечом и невольно застонал от пронизывающей боли. Побег пришлось временно отменить. Отсюда до Дель-Фуэго было три дня пути. Надо полагать, возможность убежать еще представится. А сейчас необходимо как следует отдохнуть. Ему хотелось надеяться, что в Дель-Фуэго его ждал Джек Логан.
Когда терпение Коди совсем истощилось, наконец, появился Гордый Призрак.
— Как он? — первым делом спросила она, пытаясь прочитать ответ по выражению глаз индейца.
— Твой мужчина жив, — ответил он коротко.
Она облегченно вздохнула и на секунду закрыла глаза.
— Давай выедем за город и там поговорим, — предложил индеец.
— А мы разве не будем вести наблюдение? — спросила она.
— Нет, — процедил он сквозь зубы. — До утра они никуда не уедут.
Они сели на лошадей и доехали до окраины.
— Что случилось? — нетерпеливо спросила Коди. — Что тебе удалось узнать?
Гордый Призрак начал рассказ после непродолжительного молчания.
— В Мейджорса стреляли два раза: одна пуля застряла в плече, другая оставила царапину на виске. Дантист извлек из него пулю.
— Значит, Люк поправится?
— Так сказал дантист… А наемника зовут Гарри Рэйд.
— Я слышала о нем, он жесток.
— Сейчас он охраняет Мейджорса. Они собираются выехать на рассвете.
— Значит, в нашем распоряжении есть еще несколько часов… Мы должны придумать ловушку для Рэйда… Я должна вернуть Люка…
Коди стала ходить по кругу. Гордый Призрак, как всегда во время ее размышлений, хранил молчание.
Коди размышляла вслух:
— Если мы попытаемся отбить Люка у Гарри Рэйда, то это может привести к гибели еще одного человека. Нет, я больше не хочу убийств… Если я предстану перед Рэйдом в виде неотразимой и доступной красавицы, то он проедет мимо, не останавливаясь…
Она снова стала расхаживать, а потом бросила на Гордого Призрака быстрый взгляд.
— Как ты думаешь, мы сможем заставить катиться ту колымагу, что видели на заброшенном ранчо? — спросила она.
Он утвердительно кивнул.
— Думаю, что ею мы и воспользуемся. Но прежде мне нужно сделать кое-какие покупки в местном магазине.
Они сели на коней и вернулись в Мейсон-Уэллс. К магазинчику проехали темными улочками, стараясь остаться незамеченными. Взломав дверь магазинчика, вошли внутрь, и Коди стала отбирать нужные ей вещи. Индеец недоуменно смотрел на нее. Затем Коди оставила на прилавке записку, приложив к ней деньги за вещи плюс плату за ремонт двери. После этого они растворились в техасской ночи.
Как только они добрались до заброшенного ранчо, Коди сразу же принялась за работу. Она развела небольшой костер для освещения и начала свое очередное перевоплощение. Индеец тем временем чинил фургон.
Закончив гримироваться, Коди позвала Гордого Призрака, чтобы он дал оценку. Он долго и пристально рассматривал ее.
— Что скажешь? — не выдержала она.
— Надень чепчик, — посоветовал индеец.
Коди выполнила его пожелание, завязав тесемки чепчика на бант под подбородком.
Индеец удовлетворенно кивнул.
— Фургон будет готов через несколько минут, — сказал Гордый Призрак. — Нужно будет сдерживать твою лошадь, она не любит ходить в упряжке.
— Будем молиться, чтобы она протащила фургон несколько миль за город, — произнесла Коди. — И потом до конца жизни ей не придется таскать повозки.
Гордый Призрак отправился впрягать лошадей, и через несколько минут они покинули ранчо.
Боль в плече и голове так и не дала Люку уснуть до самого утра. До рассвета Гарри Рэйд поднял его и надел ему наручники. Потом, подталкивая ружьем в спину, вывел к лошадям. Люку с большим трудом удалось взобраться на коня, и они двинулись в сторону Дель-Фуэго. Мейджорс подумал о несчастной Армите. Он надеялся, что после восхода солнца она отыщет свою одежду и лошадь, и у нее все обойдется.
Когда солнце взошло, они отъехали от городка добрых пять миль и тут увидели у дороги пожилую женщину. Она стояла возле своего поломавшегося фургона и отчаянно просила о помощи.
— Молодой человек, вы будто услышали мои молитвы, — обратилась она к Гарри Рэйду. — Помогите мне, ради Бога.
— Доброе утро, мэм, — произнес Гарри, останавливая лошадь и рассматривая старушку. На ней было простенькое ситцевое платье, на поясе висела дамская сумочка, а лицо закрывал чепчик. Она очень походила на родную бабушку Гарри, которая жила в Миссури.
— Я поехала в город со своего ранчо, и тут вдруг сломалось колесо, — жаловалась старуха.