бумаг и сделал попытку вразумить ее.
– Твоя беда, мой маленький домашний цветочек, – сказал я ей честно, – что ты совсем не даешь себе расслабиться.
– Это плохо? – печально спросила она.
– Конечно. Я знаю, что тебе надо: хорошо провести вечер. Я к твоим услугам. Пойдет?
– Не пойдет, – сказала она твердо.
Я вздохнул:
– Мы бы встретились, перекусили где-нибудь, зашли в кино, потом ко мне.
– Нет, – заявила она, но я не обратил внимания на то, что меня перебили.
– Мы сели бы на кушетку, выпили бы, я бы включил проигрыватель и выключил бы свет, и до тех пор тебе совсем не надо было бы волноваться.
– К тому времени я бы уже изошла криком, – спокойно заметила она.
– К сожалению, – сказал я, – так и случилось бы.
Ты сейчас в том возрасте, когда непонятные страхи выплывают из глубин твоего сознания на поверхность. Чего ты боишься?
– Эл Уилер, – сказала она возмущенно. – Ты прекрасно это знаешь.
– Все, что тебе надо, – это расслабиться, – продолжал я гнуть свое. – Любой новый опыт…
Меня прервал телефонный звонок. Она подняла трубку, и я узнал громкие раскаты голоса Лейверса.
– Да, сэр. Он здесь, сэр, – сказала Аннабел, – уже в управлении. – Она опустила телефонную трубку на рычаг и сладко мне улыбнулась. – Голос нашего повелителя, – сказала она. – Он немедленно хочет тебя видеть, но не сказал зачем.
Я соскочил со стола, закрыл глаза и замер, задрав подбородок.
– Ты что, заболел, Эл? – с любопытством спросила Аннабел.
– Знаю! – сказал я деревянным голосом и уставился на нее не моргая.
– Что ты знаешь?
– Зачем шериф хочет меня видеть. – Я вновь на секунду закрыл глаза. – Это озарение. Может быть, я ясновидец – Скорее псих, – нетерпеливо фыркнула она.
– Джуди Мэннерс… – пропел я безжизненным голосом. – Она получила еще одно письмо.
– У тебя нет воображения, – сказала Аннабел, но в ее голосе не было слышно прежней уверенности. – И что там написано?
– 'На сей раз ошибки не произойдет, – медленно произнес я. – Прекрасная бессердечная дама умрет в пятницу 13 июля…' Там еще что-то написано, но я смутно вижу лишь то, что похороны состоятся в Окридже.
– Чушь! – выразительно сказала она. – Иди скорее к шерифу, пока его кровь не закипела!
– Ладно, – вздохнул я. – Она мне не верит… Но она это проверит у шерифа и поймет, что я прав.
Я прошел в кабинет Лейверса, придав своему лицу деловое выражение: ясный взгляд, дружеская, но почтительная улыбка на лице, высоко поднятая голова.
Тело мое тоже выражало готовность кинуться куда угодно по первому приказанию, что легко можно изобразить, приподнявшись на мыски.
– Звали, сэр? – сказал я твердым голосом.
Лейверс отвратительно поморщился:
– Что с вами, Уилер? Перестаньте подпрыгивать!
Я опустился на пятки и снова приподнялся на мыски.
– Сэр, – сказал я со всей возможной искренностью, – я жду ваших приказаний, сэр, чтобы скорее приняться за дело, сэр.
– Вы больны, – сказал шериф приглушенным голосом. – Садитесь. И ради бога уберите со своего лица это идиотское выражение! У меня от него кровь стынет в жилах!
Я решил, что Лейверс меня все равно не поймет, и небрежно плюхнулся в кресло для посетителей, зная, что пружины в нем починили уже неделю назад.
– Мне только что звонила Джуди Мэннерс, – сказал Лейверс. – Она получили еще одно письмо!
– И что в нем, шериф? – спросил я с вежливым интересом.
Он слово в слово повторил все, что я говорил Аннабел.
– Похоже, что убийца решил не откладывать дело в долгий ящик, – осторожно сказал я. – Он, должно быть, слишком уверен в себе, если осмеливается назвать даже день убийства.
– Именно это я и хочу сказать, – подтвердил Лейверс. – Так что нам делать? Я могу послать дюжину людей для охраны дома снаружи и изнутри Но кто бы ни написал это письмо, он наверняка знал, что именно так я и поступлю. Допустим, я пригоню туда своих людей в субботу, и ничего не произойдет. Не могу же я держать их там вечно! А убийца спокойно придет себе в воскресенье и сделает свое дело.