утраты.

,

Примечания

1

Что? (идиш)

2

Слово «мост» (bridge) в английском совпадает с названием карточной игры «бридж».

3

HMO (health maintenance organization) — система обеспечения регулируемого медицинского обслуживания в США, направленная на снижение расходов системы здравоохранения, покрываемых страховыми компаниями.

4

примерно 3 мм.

5

Примерно 36.2 кг

6

бедный район Манхэттена с высокой преступностью

7

Чарли Браун, Люси — герои комикса «Арахис» (Peanuts).

8

Автор допустил ошибку — роман «Человек в лабиринте» принадлежит Роберту Силвербергу.

9

Здесь и далее стихи Роберта Фроста приведены в переводе А.Сергеева

10

вдовья дорожка — огражденная платформа на крыше прибрежного дома, где жены моряков ожидали возвращения своих мужей из плавания

11

Фрагмент стихотворения У.Х.Одена «Старые мастера», перевод С.Михайлова.

12

Из стихотворения «In Tenebris II».

13

Эпос о Гильгамеше. Перевод И.Дьяконова

14

«Рождественская песнь» (1843) — произведение английского писателя Чарльза Диккенса (1812– 1970).

15

Другая книга Ялома, в оригинале «Love's Executioner», в русском переводе выходила под заголовком

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату