Точной локализации Хиту Р. Жанэн не дает, он говорит лишь, что эта деревня располагалась на дороге (sur la route) от Длинных стен к Константинополю (ibid., p. 444—445). Судя по контексту, едва ли все три селения находились на одной прямой: славяне прорвались, видимо, в нескольких местах Анастасиевой стены, к тому же, чтобы обозначить область проникновения варваров, Феофану было необходимо наметить разные направления их движения к Константинополю.
110
Т. е. в Константинополь.
111
Т. е. Юстиниан I.
112
В греческом тексте ????????, т. е. «принадлежать к дему», но старое, античное значение глагола не соответствует контексту. К. де Боор переводит «вооружил многих из димотов» (Theoph. Chron., II, 737 s. v.), Г. Лампе со ссылкой на Феофана дает значение «призывать на службу в армию» (Lampe. Lexikon, s. v.).
113
Схола – один из корпусов императорского войска, к началу V в. Их было 7; некоторые из них набирались из иностранцев (
114
Кивории.
115
Стены, построенные при императоре Феодосии II (408—450) в 413—447 гг., на расстоянии 1,5 км от стен Константина I, протяженностью немногим более 5,5 км; по Прокопию, расстояние между стенами Феодосия и Анастасия равнялось двум дням пути, по арабскому географу Ибн Хордадбеху – четырем дням. В Феодосиевой стене было 10 ворот (
116
Одно из подразделений византийской армии, назначение которого не совсем ясно; возможно, близкое к схолам; в VIII в. протикторы исчезают, вероятно, сливаясь со схолариями (ibid., p. 433).
117
Совет высших должностных лиц при императоре.
118
Синклитик – собственно член синклита, но синклит в узком смысле слова (государственный совет при императоре) следует отличать от совокупности синклитиков вообще – лиц сенаторского ранга, имевших право быть принятыми при дворе и учавствовать в церемониях и процессиях (
119
Т. е. войском варваров. Ряд рукописей (mx) дает чтение ?????, т. е. «его [Велисария] войском».
120
Декатон (буквально «десятое») – поселение в 10 милях от Константинополя, на Via Egnatia между Гевдемоном и Регион (совр. Кючюкчекмеце); в нем была церковь святого Стратоника – не путать с аналогичной церковью в Регион, приблизительно в 3 милях от Декатона (
121
Крепость во Фракии; совр. Чорлу.
122
Фракийский город, древнее название Bergulae, переименован в честь императора Аркадия (395—408); совр. Люлебургаз.
123
В Дризипере (поблизости от совр. Кариштиран) существовала базилика, посвященная мученику Александру, известная также под названием «Святой Александр Зупарский» (
124
Пасха в этом году приходилась на 13 апреля (
125
Город на Мраморном море, поблизости от Гераклеи; совр. Силиври.
126
Слова «где прорвались варвары» отсутствуют в переводе В. И. Оболенского – Ф. А. Терновского (Летопись Феофана, с. 179; ср.:
127
В греческом тексте ????????? – форма, засвидетельствованная всеми списками «Хронографии», но, видимо, надо исправить в ?????????? (слово ????????? в других источниках не встречается), как предлагает