— Что я должен сделать, — сурово начал он, — так это запереть вас в комнате. Это единственный способ заставить вас хорошо себя вести.

— Я вела себя хорошо. Я тут прекрасно проводила время, пока вы…

— Мендоса запретил вам лезть в воду. А Констанция предупреждала вас о течении.

Виктория откинула с лица мокрые волосы.

— Как, должно быть, чудесно быть богом, — огрызнулась она.

Рорк вскинул брови.

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что сказала. — Она обиженно вздернула подбородок. — Скажите, вы заметили меня, взирая с вершины Олимпа, или просто ваши ищейки успели доложить?

Он с удивлением посмотрел на нее, и жесткая улыбка скривила его губы.

— Ищейки? — спросил он. — Вот, значит, как вы называете людей, которые заботятся о вашем благе?

— Одно уточнение, — холодно сказала она, — не о моем, а о вашем благе. В конце концов, они просто хотят, чтобы их сеньор поскорее избавился от покалеченной женщины. А то ведь она может возбудить иск на триллион долларов.

Рорк вздохнул.

— Хватит, — сказал он, скользнув рукой по ее плечам. — Накупались, пора выбираться.

— Благодарю, — сказала она, освобождаясь от его объятий, когда они вышли на берег, — но мне удобнее идти одной. — Она зло глянула на него. — А что вы делаете здесь, в конце концов? Констанция сказала, что вы должны были вернуться только к вечеру.

Его глаза блеснули озорным блеском.

— Как я мог задержаться, зная, что вы тоскуете здесь без меня!

— Единственное, о чем я тоскую, так это о своем доме, жду не дождусь, когда уеду отсюда.

Рорк улыбнулся.

— Констанция была права. Она сказала, что вам явно лучше, потому что сегодня вы колючая как еж.

— Я не колючая. Только… только со мной обращаются здесь, как с какой-то тяжелобольной.

— Но вы действительно больны, Виктория. Травма головы — это всегда очень серьезно, и вам нужно четко исполнять предписания врача. — Его руки снова обвили ее плечи, и он потянул ее к откосу песчаной дюны. — А теперь позаботимся о сухой одежде, чашке чая для вас и…

Виктория резко повернулась к нему, устремив на него горящие глаза.

— Черт возьми, Рорк…

Он взял ее за плечи и отошел на шаг.

— Хорошо, а теперь посмотрим, как вы выглядите. Констанция говорит, что цвет лица у вас стал лучше, что ей удалось даже вас немного откормить.

— Цвет лица у меня прекрасный, — сказала Виктория резко. — И я не нуждаюсь ни в каком откармливании.

Она внезапно замолчала. Рорк как-то странно смотрел на нее, медленно обводя взглядом с головы до ног. На ней был цельный купальник, но молодая женщина вдруг почувствовала себя так, словно на ней ничего нет. Она невольно вздрогнула, точно коснулась оголенного провода.

— Цвет лица и в самом деле изумительный, — спокойно сказал он, задержав взгляд на ее лице. Затем опустил глаза немного ниже, и Виктория, не в силах выносить его взгляд, обхватила себя руками за плечи.

— Вы преувеличиваете. — Ее голос дрожал. Рорк добродушно рассмеялся.

— Что с вами, Виктория? Вы замерзли?

— Да. Замерзла. Но возвращаться в дом я не собираюсь, — сказала она вызывающе. — Я хочу прогуляться. — Последнее замечание она бросила через плечо, устремившись твердым шагом вдоль берега. Но ушла не очень далеко, потому что Рорк тут же нагнал ее и зашагал рядом.

Она взглянула на него краешком глаза. Он успел снять мокрую рубашку и туфли и остался только в промокших облегающих джинсах. Его тело было золотистым от загара, худощавым и мускулистым. Темные шелковистые волосы курчавились у него на груди и узкой полоской спускались вниз к животу.

Виктория снова отчего-то вздрогнула и поспешно отвела взгляд, упорно глядя себе под ноги.

— Благодарю, но я не нуждаюсь в компании, — недовольным голосом заявила она.

— Как вы себя чувствуете? — пропустив колкость мимо ушей, спросил Рорк.

— Об этом вы уже знаете. Вы ведь получили полный отчет о моем состоянии от Мендосы и Констанции, а возможно, и ото всех других лакеев в вашем…

Она вскрикнула — настолько резко он схватил ее за плечи и повернул к себе.

— Отвечайте на вопрос. — В его лице была твердость и непреклонность. — Как вы себя чувствуете?

— Я же сказала вам…

— Повторите снова.

Виктория перевела дыхание.

— Я себя чувствую прекрасно.

— Мендоса говорит, что у вас еще бывают головные боли.

— Временами.

— И все еще двоится в глазах?

Она отстранилась от него.

— Нет. Можете больше не беспокоиться. Мое выздоровление протекает нормально.

Легкая усмешка пробежала по его губам.

— Вы точно цитируете Мендосу.

— Так и есть. Он осматривает меня дважды в день. — Виктория ускорила шаг, но Рорк не отставал от нее. — Он постоянно живет на острове?

— Да. У него дом на той стороне. — Рорк наклонился и подобрал морскую ракушку. — Он вполне компетентен относительно того, что вас беспокоит.

— Мне никогда не приходило в голову, что он недостаточно компетентен, — сказала она, пожав плечами. — Я только удивлена, что вы с ним делите ваш маленький рай.

Рорк отвел руку назад и зашвырнул раковину в море.

— Это устраивает нас обоих. Мендоса — из Нью-Йорка. Мы встретились несколько лет тому назад. Его жена была больна, и он привез ее на остров поправляться. Ему хотелось жить там, где тепло, не бросая в то же время врачебной практики.

— И вы предложили ему стать вашим личным врачом?

Рорк утвердительно кивнул головой.

— Я дал ему возможность основать здесь маленькую клинику. Я только что купил этот остров, и необходимо было решать, что делать дальше с ним.

— Что вы имеете в виду?

— Вы видели, как много народу работает здесь?

— Наверное, их ровно столько, сколько нужно, чтобы этот огромный дом был всегда к услугам их господина и повелителя, вы это имеете в виду?

— Не хотел бы вас разочаровывать, Виктория, но большинство этих людей жило здесь и раньше. И у меня не было намерения избавляться от них. Кроме того, они занимаются нужными вещами. Мы разводим коз и кур, выращиваем овощи, имеется даже пара рыбачьих судов, которые стоят в бухте. — Он пожал плечами. — Имеет смысл устроить приличное медицинское обслуживание для меня и моих людей.

Это было совсем не то, что Виктория себе представляла, но из упрямства она не хотела уступать.

— Все это, — сказала она немного насмешливо, — нужно все-таки вам. Ведь только так вы можете не терзать свой взгляд видом захудалых улочек Сан-Хуана.

— Все это, — сказал он спокойно, — нужно для того, чтобы уйти на время от того сумасшедшего мира, где я зарабатываю себе на хлеб, и пожить спокойной жизнью. Но, я думаю, вам это неинтересно.

— Почему вы так решили?

Вы читаете Остров Пантеры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату