— Я думаю, это он хотел тебя убить. Дай мне пистолет. Он из замка. Я верну его на место. — Он обернулся ко мне. — Чего ты ждешь? Считай себя везучей. Тебе давно пора исчезнуть.
Я пошла из сарая, он прокричал мне вслед:
— Ты знаешь, что делать. Не ошибись. Уходи… постарайся, чтобы тебя не видели… и не забудь уехать в Лондон на шестичасовом поезде.
Я спотыкалась, как в тумане. Вскочила на коня и помчалась в замок.
Я вошла в свою комнату, там меня ждала взволнованная Джанет.
— Я послала его вслед за тобой. Показала ему записку Джекоба и сказала, кто ты на самом деле.
— О, Джанет. Это конец. Я уезжаю… сейчас.
— Сейчас! — воскликнула она.
— Да, ты узнаешь, что случилось. Гарт умер. Но все объяснят иначе, чем было на самом деле. А я уезжаю… от всех вас.
— Я с тобой.
— Нет, нельзя. Ничего не выйдет, если ты поедешь со мной. Я должна исчезнуть, а люди будут думать, что я сгорела в сарае с Гартом.
— Я ничего не понимаю.
— Ты все поймешь… и узнаешь правду. Это конец. Я должна ему подчиниться. Он велел не задерживаться. Я должна уезжатъ. Он разрешил мне взять денег. Я еду в Лондон. Начну новую жизнь.
Пока я брала деньги, Джанет убежала и вернулась вскоре с целой сумкой соверенов и камеей.
— Вот, возьми от меня и сообщи, как ты живешь. Пиши мне. Пообещай. Нет, лучше поклянись. Всегда сообщай мне, где ты и что с тобой. Камею мне подарила Анабель, она дорогая.
— Я не могу ее взять, Джанет.
— Нет, можешь. И возьмешь. Я обижусь, если ты не возьмешь. Всегда сообщай мне, где ты…
— Я буду писать тебе, Джанет.
— Это торжественная клятва.
Мы обнялись. В первый раз я увидела, что Джанет проявила эмоции.
Потом я вышла из замка и направилась к тому месту, где привязала коня Малкома. Только один раз я оглянулась на замок, призрачно поблескивающий в лунном свете.
На другой стороне леса я увидела зарево. В воздухе запахло гарью. Это горел сарай, а с ним исчезали следы ночного происшествия. Гарт умер. Сюзанна умерла. Маскарад окончен.
Глава 9
После маскарада
Прошло три месяца.
Полагаю, я удачлива. Миссис Кристофер добра ко мне. Каждое утро я встаю в половине седьмого, готовлю чай, несу ей в комнату, открываю жалюзи и спрашиваю, хорошо ли она провела ночь. Потом я завтракаю в своей комнате. Завтрак приносит мне служанка, она немного ворчит от неудовольствия ухаживать за компаньонкой. После завтрака я помогаю миссис Кристофер одеться. Она страдает от ревматизма, и ей тяжело ходить. Потом мы отправляемся на утреннюю прогулку, миссис Кристофер сидит в кресле-каталке. Она останавливается поболтать со знакомыми, я стою в стороне, иногда мне кивают.
Потом мы возвращаемся. Днем она отдыхает, а я выгуливаю ее пикенеза. У него ужасный характер, и он любит меня также, как и я его, то есть между нами установлен вооруженный нейтралитет, который в любой момент может перерасти в военный конфликт. Я хожу в библиотеку и беру книги о любви и страсти по вкусу миссис Кристофер. Потом я читаю ей вслух.
Так проходят дни.
Миссис Кристофер добрая женщина и старается облегчить жизнь тем, кто рядом с ней, я ценю ее доброту, потому что до нее целых три недели я находилась в услужении богатой вдовы-аристократки и называлась «секретарем по социальным делам», мне предстояло исполнять множество поручений быстро, умело и, желательно, одновременно. Думаю, я бы справилась с работой, но я не могла выносить имперского характера хозяйки. Поэтому я ушла от нее, а потом устроилась к миссис Кристофер.
Я прошла путь от унижения до скуки, второе состояние более терпимо.
Я держу слово и постоянно пишу Джанет. Я подробно описала ей характер вдовы и миссис Кристофер, наверняка Джанет шокирована, что такая судьба выпала на долю Мейтленд, хотя и незаконнорожденной.
Она сообщила мне о последующих событиях.
Решили, что Сюзанна и Гарт пошли ночью в сарай и взяли с собой фонарь. Фонарь перевернулся, и мгновенно загорелось сухое сено. Они не смогли выбраться из сарая и сгорели.
Найдены останки тела Гарта, украшения и ремень Сюзанны, но ее тело не нашли.
Замок перешел к Малкому. Ферма Крингл стала выглядеть как в свои лучшие дни при жизни Сола. У Ли родился сын, она искренне переживала смерть Сюзанны.
Вот такие новости узнала я от Джанет.
Что касается меня, я должна быть благодарна, ведь я легко отделалась. Теперь мне предстоит вести такую жизнь, как я веду сейчас. С годами тот безрассудный маскарад, который я устроила, уйдет в прошлое.
Выгуливая собаку, выбирая книги в библиотеке, я думаю о Малкоме.
Естественно, он испытал отвращение, узнав о моем обмане. Я почувствовала это, все же он меня спас. Он избавил от неприятностей и Джекоба Крингла, которому было бы непросто доказать непреднамеренность убийства. А что случилось бы со мной? Если бы Гарт убил Джекоба, я оказалась бы в опаснейшей ситуации: соучастие в убийстве. Я леденею от страха, когда думаю об этом. А возможно, меня бы осудили, ведь у меня были мотивы, чтобы избавиться от Джекоба. Как бы поступил Гарт? Он аморальный человек, смог бы он улизнуть и оставить меня одну перед законом? Но меня спас Малком. Он дал шанс избавиться от Сюзанны, которую я изображала, а мне, Сьювелин, предоставил свободу.
Я старалась не думать о нем, но это оказалось невозможно. Он постоянно присутствовал в моих мыслях. Иногда я читала и не понимала смысла слов, мысли мои находились в недалеком прошлом, в замке, когда мы с Малкомом ездили верхом и обсуждали хозяйственные проблемы.
Как мне хотелось оказаться в замке снова! Хотелось въехать в ворота, посмотреть на серые стены, вновь испытать гордость от сознания того, что в этом замке жили мои предки.
Но все прошло, потеряно для меня навсегда. Я больше его не увижу.
— Ты замечталась, — голос миссис Кристофер возвращает меня в реальность.
— Простите.
— Несчастная любовь? — спрашивает она с надеждой в голосе.
— Нет.
— Кто-нибудь любил тебя и не признался?
Она похлопала меня по ладони. Она романтическая особа. Она живет книгами, которые мы читаем, плачет, если страдает благородный герой, сердится на отрицательных персонажей.
— Ты слишком молода, чтобы быть оторванной от мира и присматривать за пожилой дамой, — твердила она мне. — Ну, ничего. Возможно, встретишь кого-нибудь достойного во время променада.
Я привыкла к ней, полюбила ее, думаю, она тоже испытывала ко мне теплые чувства и обрадовалась бы за меня, если бы какой-то красивый герой влюбился в меня и сделал мне предложение.
Поэтому не стоит жаловаться. Вспоминая о моем первом месте службы, я благодарю судьбу, что она привела меня к миссис Кристофер.
Стоял холодный октябрьский день. В такие ветреные дни трудно придерживать рукой шляпу и вести собаку на поводке. Пикенез наверняка осознавал мои трудности, потому что он чаще, чем обычно садился и отказывался двигаться, мне приходилось тянуть его на поводке.
Наконец мы добрались домой. Служанка сообщила, что меня желает видеть миссис Кристофер.
Хозяйка возбуждена, щеки горят, волосы немного выбились из прически — у нее привычка трогать волосы, когда она волнуется.
— К тебе приходили, — сообщила она с круглыми от любопытства глазами.
— Ко мне? Вы не ошиблись?
— Нет, он правильно назвал твое имя.