знает, кто я, и вы должны немедленно поклясться, что ничего никому не расскажете.
В глазах Лилиан светилась решимость, плечи были горделиво расправлены.
– Хорошо, хорошо, обещаю. Но, черт побери, я все равно считаю, что вы не правы.
– Не могли бы вы перестать ругаться. Я уже просила вас об этом.
– Так это я должен перестать ругаться? – удивленно произнес Трейс. – Да половина бранных слов, произнесенных мною в этом доме, заимствована из ваших книг. Джейк Салливан – и в этом один из секретов его популярности – большой мастер по части бранных слов. И написали их вы.
– Это не я, это он.
Трейс вскинул руки вверх.
– Но все равно слова ваши. Вы их напечатали.
Лилиан покачала головой.
– И все же это слова Джейка Салливана. Я – не Джейк Салливан. Если вы не знаете другого способа выразить свои чувства, кроме использования грубых слов, что ж, я потерплю. Вы мой гость. Ругайтесь на здоровье.
– Да вы просто…
– Можете принять душ, – перебила его Лилиан. – На тумбочке рядом с раковиной лежат новые лезвия. Пользуйтесь, если хотите…
Трейс смотрел вслед удаляющейся Лилиан и думал о том, что она действительно типичная школьная учительница.
– Можете пользоваться, – передразнил он.
Что за проблемы ее волнуют? Он ведь брился вчера. У Трейса вдруг возникла идея не брить щетину только для того, чтобы позлить Лилиан, но он тут же подумал: такое поведение ставит его в один ряд с ее третьеклашками. Перед мысленным взором Трейса снова возник образ Лилиан под душем, и мысль показаться перед этой женщиной неумеющим вести себя мальчишкой уже больше не представлялась ему такой привлекательной.
Он покорно отправился в ванную и принялся бриться.
За завтраком Трейс почувствовал, что не может так просто оставить тему Джейка Салливана.
– А что думает о вашем литературном опыте ваша семья? – спросил он.
Лилиан откусила кусочек блина и отвела взгляд, но Трейс успел разглядеть выражение ее глаз.
– Они не знают.
Трейс был уверен, что не ошибся. Уверенность его окрепла, когда он увидел, как покраснела Лилиан.
– Но кто-то все-таки знает?
– Не хочу обсуждать этот вопрос, – отрезала Лилиан и откинулась на спинку стула, так что лицо ее скрывала теперь от Трейса ваза с цветами.
– Черт побери! – Трейс отодвинул вазу. – Откуда вы так хорошо знаете работу полицейского? Откуда берете информацию о преступлениях? Об оружии? Кстати, об оружии. От всей души надеюсь, что у вас есть разрешение на «узи». Впрочем, если и нет, меня это не волнует. В ваших романах встречается такое, чего нет в других книгах.
– Мой брат служит в полиции Далласа. Вас устраивает такое объяснение? У меня, разумеется, есть разрешение на «узи». И закончим этот разговор.
– Старший или младший?
Лилиан с вздохом положила вилку на край тарелки.
– О чем вы?
– Ваш брат – он старше или младше вас.
Лилиан закатила глаза.
– Младше.
– На ск…
– На три года.
– И ему…
Лилиан подняла одну бровь.
– Так вот как, агент Янгблад, вы пытаетесь разузнать мой возраст. Плохо сработано.
Трейс улыбнулся.
– Ну, раз уж вы сами затронули этот вопрос, сколько же вам лет?
Лилиан чуть не рассмеялась в ответ на подобную наглость. Но сумела сдержаться. Она до сих пор была недовольна тем, что Трейс раскрыл ее секрет. Лилиан знала, что сама виновата в этом. Не надо было включать компьютер в присутствии настоящего детектива.
Потом она задумалась над его вопросом и поняла вдруг, что пора сказать себе правду: пусть Трейс Янгблад и был живым воплощением ее мечты – этот мужчина не для нее. Она не хочет, чтобы между ними что-то было. От одной мысли об этом по телу Лилиан пробежала дрожь.