– Я хожу в этот день к Минне уже восемь лет, мам. Чувствую себя там как дома. – Она услышала раздавшийся из глубины комнаты громкий рев.
– Приземление, – объяснила Пегги.
– Я поняла.
– А как насчет Рождества? Ты ведь приедешь домой?
– Еще не знаю, мам.
– Послушай, если дело в деньгах…
– Не в них. Я тебе сообщу на следующей неделе.
– Ладно. – Пегги вздохнула. – Сообщи, пожалуйста.
– Обещаю.
– В «Наррагансетт тайме» статья о Максе. Прислать тебе?
– Конечно. – Ари очень надеялась, что голос ее прозвучал обыденно: почему бы, мол, и не узнать, как там идет бизнес у Макса. – А о чем там?
– В основном о заводе по упаковке рыбы. В этом месяце Макс отправляется в Японию – учиться их методу упаковки рыбы и морепродуктов.
– Что ж, отлично. – Не будет по крайней мере выгуливать собак.
– Погоди, вот еще отец. Пока, дорогая.
– Пока, – ответила Ари. Но мама уже передала трубку Расти.
– Ари?
– Привет, пап.
– Ты там завалена снегом?
– Не-а, у меня все в норме. – Несколько минут она болтала с отцом, он всегда живо интересовался зимними температурами в Боузмене, и, наконец, повесила трубку.
Оказаться бы сейчас там, среди празднично настроенной родни, а не сидеть в пустой квартире, где лишь звуки футбольного матча по телевизору разрывают тишину.
В любом случае Рождество на Род-Айленде куда заманчивее, чем здесь. Ведь она же, в конце концов, собиралась посмотреть, как устроились в новом доме родители; услышать планы Карен по обновлению старого дома; покачать на руках малышек. И так здорово хоть разок увидеть воочию, как горластые племянники распаковывают подарки…
Не обязательно же ей натыкаться на Макса только потому, что они окажутся в одном штате. Не надо теперь звонить ему, заглядывать к нему в офис, чтобы преподнести пирог, или распевать рождественские гимны у двери его дома. Не захочет – так вообще может с ним не встречаться. Ей выпал шанс соединить свою жизнь с Максимилианом Коулом – и она этот шанс упустила.
А если по дикой случайности она столкнется с ним в кинотеатре или на пирсе, что ж, может быть, ей удастся не рухнуть к его ногам, умоляя забрать ее к себе домой, в постель, снова подарить ей свою любовь и больше никогда не уходить в море. Такое иногда запросто удается, – вот только сначала надо сдвинуть с места Скалистые горы и перенести их к Миссисипи.
Глава двенадцатая
– Этот подарок пришел на твое имя. – Пегги вручила Ари ярко упакованный сверток. – Осторожнее, тяжелый.
Ари взяла подарок, повертела его в поисках карточки. На блестящем ярлычке ничего, кроме ее имени.
– Нельзя же открывать подарок за девять дней до Рождества.
– Нет, можно, – кивнула Пегги. – Там так сказано.
Все верно, на боку коробки нацарапано: «Вскрыть до Рождества». Какая таинственность… не иначе как задержка рейса затуманила ей мозги: пять часов пришлось просидеть в аэропорту О'Хара, пока расчищали от снега взлетные полосы. Да еще на ногах с пяти утра, да в пути девятнадцать часов. Насквозь пропахла самолетом.
– Подожду пока. – Ари опустила тяжелую коробку обратно под елку. – Дом выглядит великолепно.
– Нам нравится, – подтвердил Расти.
– А диван, – видишь, Ари? Отлично смотрится со шторами, а?
Ари молча кивнула, и отец потрепал ее по плечу.
– Завтра покажу тебе свою мастерскую в гараже. Мальчики мне заранее сделали рождественский подарок – радиальную пилу. Буду учиться делать малышкам лошадки-качалки.
Ари с матерью обошла маленький, на две спальни, сельский домик, а потом они вместе распаковали чемоданы; один был набит подарками.
– С собой ведь много не привезешь, я тут еще остаток недели по магазинам побегаю. – Она выглянула в окошко: огромные пушистые хлопья медленно опускались на землю. – Конечно, если сегодня нас не завалит снегом.
– Главное, твой самолет долетел, а остальное неважно. – Пегги погладила Ари по щеке. – Худенькая ты какая… Сделать тебе сандвич? В самолете-то поела? Как кормили?
– Нет, да… нет, все равно – спасибо, ма. Пожалуй, я сначала приму душ, а потом…