На помощь встал.

Бейте барабаны, играйте ныкары!

— Их тысяча стала.

Златорукий хан-сардар [сказал:]

«Я — Хан из хан-эмиров,

Моя голова — [как] наковальня перед стрелами,

Моя грудь — [как] щит перед мечами»!

Встал хан с золотой рукой,

Ремнями себя обвязал:

«Я веду борьбу — [борьбу] справедливую».

[Они] подошли к труднодоступным воротам.

[Хан] сказал:

«Мы пойдем пешком,

Надеюсь — останемся живы».

Они подошли к лестнице,

Зарычали друг на друга два льва,

Один по имени Кар, другой по имени Канун.

«Я хан — хан Златорукий,

Хозяин Синего моря,

Я опозорю тебя».

«Я — хан Авдал из Ботана,

Я перейду море по дну,

Я знаю, какой позор на тебе».

«Завтра войско будет распущено.

Без корма, без хлеба и без воды,

Поднимайтесь рано, как только я подам знак».

Они спустились до нижней двери,

Хан рычал, как лев.

Послал халиф Хану корону —

Халиф поступил хитро.

«О халиф, ты старый пес, бежишь позади сучки,

Собачий навоз в твои усы

Я не признаю твою корону,

Во имя бога и пророка я не признаю твою корону,

Восемьсот проклятий твоему отцу,

Курманджей я не посрамлю».

[Халиф сказал: ] «О Хано! Много вопросов — это не грех,

У кого вы сегодня будете гостем?»

[Хано сказал: ] «Мы — храбрецы из Дымдыма,

Мы — хозяева своих мечей,

У шаха мы [быть гостями] стесняемся,

[Лучше] мы будем гостями халифа;

Мы — храбрецы из Дымдыма, танцующие [в битве],

Обладатели мечей с алмазами,

Мы — гости шаха Аббаса».

[Халиф сказал: ] «О Хано! Здесь гостей бессчетное множество,

У кого в гостях вы хотите быть на эту ночь?

Ты у меня — желанный гость,

Сними только оружие,

Облокотись на подушки!»

Хано сел с оружием,

Халиф подушками его обложил, —

Он делал так, чтобы убить Хано.

Хано поклялся на святой книге:

«Оружия не сниму

До вечернего собрания».

Решил Хано в шатре

Вытащить меч из ножен

[И] не задержал его в них.

«Руби по шеям кафиров!»

Хано выкрикнул имя бога,

Вытащил меч из ножен,

Один раз взмахнул —

Отрубил голову халифу и его племянникам.

Поднялся в войске шум —

Пантеры выпущены на кабанов;

Халиф и его племянники мертвы.

«Вставай, Авдал-бек, —

Ты [же] в кольчуге;

Мы убили многих».

Авдал-бек в бою обернулся,

Вытащил меч из ножен, [держит его] в руках.

Хан говорит своему сыну:

«Ну, раскрой свои крылья,

Дай им тяжелый бой,

Не умирай неотомщенным».

Наша битва пошла по долинам,

Татар-бек начал преследование,

С благородных коней были сняты седла.

Хано был не стар, не молод —

Он убил двенадцать везиров,

Аджамов убил мечом.

«О вы, храбрецы! Взгляните вокруг,

Подтягивайте подпруги ваших коней,

Отомстите за кровь Авдал-бека.

Храбрецы, вы решились?

Берите смертоносное оружие,

Рубите этих кафиров».

«О ханы! О ханы!

Довольно губить невинных,

Принимайтесь за шаха и принцев!»

«Ну, торопитесь [же]!

Спешите! Рассыпьте порох по земле,

Уничтожьте войско [шаха Аббаса],

С корнем его вырвите.»

Почему пахарь плясал?

Вы читаете Курдские сказки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату