Дирек Чэннинг был явно жаворонком. Без всяких предисловий он сказал, что хочет быть в Сиэтле не позже девяти утра, и Мэгги оставалось только кивнуть в знак согласия.
— В таком случае, доброй ночи и приятного сна, — сказал он, прощаясь с ней на площадке второго этажа и открывая дверь в библиотеку.
Однако уснуть, и уж тем более увидеть приятные сны Мэгги этой ночью не удавалось. Мало того, что ее по-прежнему мучили вопросы, на которые она пока не получила ответа, но к ним теперь добавились и новые загадки, окончательно лишившие ее покоя. Ей мерещилось, что вездесущий Брехт притаился за дверью, и даже казалось, что он ввалится в комнату, если она неожиданно откроет дверь.
Необходимость рано встать и привести себя в порядок заставила ее взбодриться, покончив с тем, что ее отец называл «утренней мерлехлюндией». Выругав себя за то, что не сумела как следует выспаться, Мэгги решила, что больше такое не повторится.
— Я должен был накормить вас дома, — заметил Чэннинг, когда они сходили на землю, — или это у меня в животе бурчит?
— Вы же сказали, что хотите уехать пораньше.
— Да, но жить только на кофе не может даже такое воздушное созданье, как вы. Как насчет того, чтобы перекусить на Пайк-маркет?
Пожалуй, тот, кто бы сейчас их увидел, наверняка бы решил, что еще одна супружеская пара приехала провести отпуск на Северо-западном побережье. Не исключено, впрочем, что их бы даже приняли за местных жителей, отправившихся по хозяйственным делам в джинсах и спортивных рубашках. К удивлению Мэгги, Брехт несколько минут назад покинул их и сразу исчез, затерявшись в толпе, которая уже успела заполнить сиэтлский открытый портовый рынок. Однако интуиция подсказала Мэгги, что телохранитель где-то поблизости, и появится, как только хозяин окликнет его.
— Да, я немного проголодалась, — призналась она.
— В таком случае, завтрак за мной, — ответил Чэннинг, доставая из нагрудного кармана двадцатидолларовую купюру и протягивая ей. — Здесь недалеко, если спуститься немного вниз, есть небольшое заведение, под названием «Якорь», не слишком роскошное, но там хорошо кормят. — Чэннинг взглянул на часы, — как вы думаете, вы успеете вернуться на это же место через полчаса?
— Вы со мной не пойдете? — удивилась Мэгги. Странно, что он решил оставить ее одну на целых полчаса. Она вполне успеет найти телефон и позвонить Трою.
— Вы еще спали, а Скайсет успела накормить меня, — ответил он, — жалко было будить вас, вы устали с дороги.
Интересно, он что, к ней заглядывал? Мэгги почему-то опустила глаза и поймала себя на том, что смотрит на выглядывающие из-под распахнутого ворота его рубашки темные завитки волос.
— Не заблудитесь? — заботливо поинтересовался Чэннинг, — иногда приезжим здесь трудно сориентироваться.
— Только не жительнице Бостона.
— В таком случае, жду вас здесь через тридцать минут. Приятного аппетита.
Мэгги приросла к месту и, как завороженная, глядела, как его широкая спина исчезает в глубине торговых рядов. Он чувствовал себя всюду хозяином. Заметив, что женщины обращают на него внимание и смотрят с одобрением, Мэгги подумала: «Если бы только все знали, что он за человек, то бежали бы без оглядки, вместо того, чтобы сворачивать шеи, стараясь получше его разглядеть».
Не успел Чэннинг исчезнуть из виду, как Мэгги захотелось тут же броситься на поиски телефонной будки, но она напомнила себе о том, что должна соблюдать осторожность. Как знать, возможно, исчезновение Брехта было не случайностью, а заранее спланированным трюком, проделанным, чтобы заставить ее потерять бдительность. Не исключено, что в настоящий момент он исподтишка за ней наблюдает.
Не придумав ничего лучше, Мэгги стала оглядывать раскинувшиеся вокруг нее прилавки, ломившиеся от всякой снеди, более богатые, чем в ее родных краях. К тому же здесь на металлических лотках лежали огромные крабы и лососи.
На Пайк-маркет ее отец всегда ходил по выходным, вспомнила Мэгги, проталкиваясь сквозь толпу домохозяек с тяжелыми полотняными сумками и девчонок, разглядывающих майки и блестящие сережки, которые наперебой нахваливали уличные торговцы. Естественно, основным назначением рынка была торговля, но по популярности среди туристов он мог соревноваться с самой главной достопримечательностью города — «Спейс Нидл».
Голоса с незнакомыми акцентами сливались в единый хор, а их владельцы предлагали покупателям все что угодно: от баклажанов до значков хиппи шестидесятых годов. Крепкие мужчины в промасленных фартуках поднимали за хвосты серебристую макрель и форель, соревнуясь друг с другом и развлекая покупателей. Дети, наслаждаясь атмосферой балагана, тормошили родителей и тащили их к одетым в национальные костюмы индейцам, которые раскрашивали им лица гримом.
«Пайк — душа города», — любил говорить отец. Сейчас Мэгги поняла, что он имел в виду.
Двигаясь от прилавка к прилавку и время от времени задавая вопросы продавцам, Мэгги поглядывала вокруг, ища Брехта. И хотя она так его и не увидела, ее не покидало ощущение, что он где-то рядом. Увидев наконец каменные ступеньки, она двинулась по ним вниз, изо всех сил стараясь не оборачиваться и все время напоминая себе о том, что ей следует держаться как ни в чем не бывало.
Как опытный детектив, спустившись, Мэгги завернула за первый же угол и стала ждать. К счастью, через несколько минут ей стало понятно, что она либо благополучно избавилась от Брехта, либо он ее вовсе не преследовал. Теперь, отбросив все предосторожности, она смело направилась к ближайшей телефонной будке.
Как и предупреждал Трои, заговорил автоответчик.
— Вы звоните в стоматологическую клинику Балларда, — сказал приветливый женский голос и попросил оставить сообщение. Мэгги уже открыла рот, чтобы начать говорить, как в трубке послышался голос Троя.
— Мэгги! — кричал он, — ты жива? Что с тобой?
— Ну, для начала я поступила на работу.
— Послушай, все это плохо кончится, если ты… знаешь, я не хочу тебя пугать, но прошлой ночью, после того, как ты не позвонила в условленное время, я чуть не рехнулся.
— Изменились планы, — ответила она, — не у меня, у Чэннинга. — Выглядывая из кабинки, Мэгги торопливо рассказала ему о том, что произошло с тех пор, как она впервые приехала на Линкс-Бэй.
— Так где ты сейчас?
— На Пайк-маркет.
— Это близко, я могу быть там через…
— Я не одна. Дело в том, — взглянув на часы, Мэгги увидела, что у нее осталось пятнадцать минут, — что я должна снова встретиться с Чэннингом. Он сегодня берет меня в туннель.
— А потом?
— Не знаю. Пока я только поняла, что три дня в неделю должна буду работать здесь, в городе. В остальное время он будет давать мне разные задания.
Трои на другом конце провода молчал.
— Что-то не так?
— Я просто очень прошу тебя быть осторожной, — ответил Трои. — Очень осторожной.
Беспокойство, которое она услышала в его голосе, тронуло ее.
— Постараюсь, — пообещала Мэгги, — да, между прочим…
— Что?
— Чэннинг рассказал мне, ради чего затеял всю эту историю.
— И ты поверила? — спросил Трои, после того как она изложила ему версию Чэннинга, касающуюся зарытых в землю сокровищ.
— Не слишком правдоподобно звучит, — согласилась Мэгги, — сомневаюсь, чтобы столетие спустя кто-то мог придавать этому такое уж большое значение.
— Я же тебя предупреждал, — напомнил ей Грой. — Этот человек хитер и ловок как дьявол.