(на якут, языке), запись А. Ф. Боярова, М.-Я., 1938.

21.

Перевод И. В. Пухова.

22.

Само море более подробно описывается в другой части вступительного описания этого олонхо.

23.

Чтобы привести в соответствие со строем русского языка и сделать понятным смысл текста, при переводе пришлось серьезно перестроить конструкцию фразы, представляющей здесь собой как бы единицу мысли. В тексте группа предложений, относящихся к морю, стоит во второй части и заканчивается главной мыслью: «построил зимнее помещение». А «группа неба» стоит в верхней части и начинается со сравнения облака с белым журавлем.

24.

В данном случае это «общее место», характеризующее белого журавля (стерха), дано сокращенно. Часто характеристика белого журавля бывает более полной (до десяти и более строк) и дается в виде цепи эпитетов.

25.

Собрание сочинений П. А. Ойунского было издано в Якутске в семи томах в 1958-1962 гг. (на якут. яз.).

26.

П. А. Ойунский был председателем Губревкома, Якутского ЦИК, членом ВЦИК и ЦИК СССР, депутатом Верховного Совета СССР первого созыва, делегатом X съезда партии, участником Первого съезда писателей СССР, где был избран членом правления Союза писателей СССР. Он был председателем правления Союза писателей Якутской АССР, работал директором Якутского государственного издательства, директором Научно-исследовательского института языка и культуры при Совнаркоме Якутской АССР и ответственным редактором сборников трудов этого института.

27.

В 1935 г. получил ученую степень кандидата филологических (тогда «лингвистических») наук.

28.

Одной из наиболее значительных является его работа «Якутская сказка (олонхо), ее сюжет и содержание». Собр. соч. т. VII, Як., 1962 (статья написана по-русски).

29.

Эрилик Эристин оставил запись нескольких своих олонхо, которые хранятся в рукописном фонде Якутского филиала АН СССР.

30.

Кюннюк Урастыров — ученик знаменитого олонхосута Тимофея Васильевича Захарова («Чээбия») — записал и издал большое олонхо «Тойон Дьагарыма», которое выдержало два издания (1941 и 1959).

31.

Даже автор этих строк в дошкольном возрасте выучил от зятя нашей семьи Василия Николаевича Охлопкова (из Бярть-Усовского наслега Борогонского улуса), бывшего хорошим олонхосутом, много олонхо и забавлял престарелых бабушку и дедушку сказыванием их. Но у меня не было слуха и, поступив в школу, я вынужден был оставить сказывание олонхо: школьники меня высмеяли.

32.

К. А. Слепцов. «Из детских лет писателя», сб. «П. А. Ойунский. Статьи и воспоминания». Як., 1969, стр. 100.

33.

В. А. Саввин. «Большой друг театра», там же, стр. 119.

34.

Партархив Якутского обкома КПСС, ф. 3, оп. 177, д. 5567. л. 8 (цитировано по ст. 3, П. Саввина «О революционной и общественно-политической деятельности П. А. Ойунского», сб. «П. А. Ойунский. Статьи и воспоминания», стр. 3 — 4).

35.

Д. К. Сивцев (Суорун Омоллон), народный писатель Якутии. «Его правда — правда жизни», сб. «П. А. Ойунский Статьи и воспоминания», стр. 144.

36.

См., например: П. А. Ойунский. Избранное, перевод с якутского (составитель сборника — С. П. Данилов, вступительная статья «П. А. Ойунский — основоположник современной якутской литературы» И. В. Пухова), М., 1963; Платон Ойунский. Стихи разных лет, журн. Новый мир, 1957, № 12, стр. 97-107.

37.

Такое деление «по песням» условно и практикуется только в книгах.

38.

Олонхо обычно начинали петь после ужина. Исполнение продолжалось почти всю ночь — в среднем около 8— 9 часов, с небольшими перерывами, во время которых олонхосут курил или отдыхал. Бывали случаи, когда пели более 9 часов подряд.

39.

В прошлом якутские олонхосуты были больше известны по прозвищу — это было как бы их поэтическим псевдонимом.

40.

Константин Григорьевич Оросин происходил из известного байского рода. Но он был близок к народу, увлекался олонхо и народными песнями, постоянно жил в кругу певцов и олонхосутов. Дружил с представителями политссылки, серьезно помогал им в сборе фольклорного материала. О нем см.: Г. У. Эргис, «Олонхосут и певец К— Г. Оросин» в издании его олонхо «Нюргун Боотур Стремительный», стр. 363— 364 (см. далее сноску на издание этого олонхо).

41.

Образцы народной литературы якутов, издаваемые под редакцией Э. К. Пекарского. Тексты. Образцы народной литературы якутов, собранные Э. К. Пекарским. Спб., 1911.

42.

«Нюргун Боотур Стремительный», текст К. Г. Оросина, редакция текста, перевод и комментарии Г. У. Эргиса. Як., 1947.

43.

«Образцы...» Э. К. Пекарского, стр. 1.

44.

См. «Образцы...» Э. К. Пекарского, стр. 148-194. Перевод: С. В. Ястремский, «Образцы народной литературы якутов», Труды комиссии по изучению Якутской Автономной Советской Социалистической Республики, т. VII, Л., 1929. стр. 122-152; А. А. Попов, Якутский фольклор, М., 1936, стр. 104-156 (здесь олонхо это названо «Две шаманки»).

45.

Авункул — дядя по матери.

46.

«Литературная газета» от 24 января 1973 г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×