Той погледна към Смърт.
— Но Ворбис умря преди сто години!
— ДА. ТРЯБВАШЕ ДА Я ИЗВЪРВИ СЪВСЕМ САМ. САМ СЪС СЕБЕ СИ. АКО ПОСМЕЕ.
— Той е тук от сто години?
— НАЙ-ВЕРОЯТНО НЕ. ТУК ВРЕМЕТО Е РАЗЛИЧНО. ТО Е… ПО-ЛИЧНО.
— А! Искаш да кажеш, че сто години могат да минат като няколко секунди?
— СТО ГОДИНИ МОГАТ ДА МИНАТ КАТО БЕЗКРАЙНА ВЕЧНОСТ.
Черните като катран очи се впиха умоляващо в Брута, който посегна механично, без да мисли… после се поколеба.
— ТОЙ БЕШЕ УБИЕЦ — каза Смърт. — И СЪЗДАТЕЛ НА УБИЙЦИ. МЪЧИТЕЛ. БЕЗ СТРАСТ. ЖЕСТОК. КОРАВОСЪРДЕЧЕН. БЕЗМИЛОСТЕН.
— Да, знам. Това е Ворбис — каза Брута. Ворбис променяше хората. Понякога ги променяше в мъртъвци. Но винаги ги променяше. Това беше неговата победа.
Той въздъхна.
— Но аз съм си аз — каза той.
Ворбис се изправи неуверено и последва Брута през пустинята. Смърт ги гледаше как се отдалечават.
Информация за текста
© 1992 Тери Пратчет
© 1996 Мирела Христова, превод от английски
Terry Pratchett
Small Gods, 1992
Сканиране: Александра, 2008
Разпознаване и редакция: Борис Иванов, 2008
Публикация
Тери Пратчет. Малки богове
Английска. Първо издание
Издателска къща Вузев, София, 1996
Преводач: Мирела Христова
Редактор: Владимир Зарков
ISBN 954-422-039-9
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/8304]
Последна редакция: 2008-06-27 19:50:18
1
Или пък, ако вярвате в Омнианството, Полюса
2
Които бяха „Един размер става за всички“, в разновидности „затегни гайките“
3
Или би го направил. Ако беше там. Но не беше. Така че не би могъл.
4
Необходими са четиридесет човека стъпили на земята, за да задържат един с глава във въздуха.
5
В книгите на Тери Пратчет смъртта е в мъжки род, бел. пр.
6
Думите са лакмусовата хартия на съзнанието. Ако се озовете във властта на някой, който ще използва хладнокръвно думата „почни“, много бързо се преместете някъде другаде. Но ако каже „Влез“, не спирайте даже да си съберете багажа.
7
(ит.) полугласно, шепнешком — бел. пр.
8
Стига да не е беден, чужденец или лишен от това право поради лудост, глупост или факта, че е жена.
9
avis domestica — домашна птица.
10
Corvus — свраки, бел. пр.
11
т.е. преди обитателите да са пуснали козите да опасат навсякъде. Нищо не може да направи по-голяма пустиня от една коза.
12
Но недостатъчни.
13
Като много ранни мислители, и Ефибианците вярваха, че мислите се раждат в сърцето и че мозъкът е просто съоръжение за охлаждане на кръвта.