или ваз в зале. Уан медленно поднялся на второй этаж, остановился у двери комнаты откровений, толкнул её и переступил порог, безотчётно надеясь увидеть у окна тонкую темноволосую фигуру. Только пылинки танцевали в солнечном свете.

Он осторожно притворил дверь, открыл другую и замер. В пустой комнате стоял знакомый клавесин, призрачно-серый. Хин долго смотрел на него, не моргая, словно инструмент мог исчезнуть, затем подошёл ближе, оставляя следы в пыли, покрывавшей пол. Лунная музыка зазвучала в памяти кружевом потревоженных серых хлопьев, опадавших вниз. Крышка инструмента, там, где уан провёл по ней рукавом, заиграла красками. Из забвения проступила картина, некогда заворожившая маленького мальчика.

Хин обернулся к стене, у которой прежде стоял контрабас, посмотрел на пятно света рядом с окном.

— Это тоже смерть, Келеф, — тихо выговорил он и долго молчал, прежде чем добавить тихо: — Я не хочу, чтобы так всё закончилось.

Пальцы сами потянулись к крышке клавесина, медленно приподняли её и едва не уронили, задрожав. На клавиатуре белел маленький лист пергамента для птичьей почты, четыре ровные строки иссиня-чёрных иероглифов морита бежали по нему. Хин впился в них глазами, перечитал дважды, трижды, вновь и вновь, вспоминая дорогое лицо и не в силах остановиться.

— Я не хочу, чтобы так всё закончилось, — повторил он, наконец, уверенно и спокойно.

Хотя горы очень высокие, Они будут под твоими ногами. Хотя волны очень большие, Они будут под твоим кораблём.

Москва, декабрь 2007 — март 2008

Приложение

Перевод

Сказка звучала в моём Сердце, Я разбивал её на ноты, Связывал слёзы её в песню И продавал тем, Кто платит дорого. В муках, она призывала К радости, Если просили. Могла и к Горести. Сказка лишилась Своей святости, Пыток не выдержав, Обезумев от боли. Долго плясала она, Послушная, Быстро погибла в неё вера. Мёртвая и ко всему равнодушная, Она всё прекрасней В руках моих пела. Меня не терзали её Фантазии. Я стал обычным, Стал свободным. Сотням дорог Не жалко грязи, И небесам Не жалко Солнца.

Оригинал

Э иллаурэ-ти а-фээру, Тайе мэа да веи, Хёлело-ти вие на оллёкуи ё-са, Дезмэо-ти вин оллёкуи а-кеве ин а-тисайе Нь айя-ти ньё, Та зоя-хе оллё нё. Веи аурэ-ле о а-ана, Веи аурэ-ле о а-аведа, Ифе та хени эверайо-хе нё. Фээру элльхар-ле а-аум, Коёлли-ле е-тшелеэ оа,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату