будет принимать новую воду.

'Все идет хорошо. Парни хорошо освоили это железное корыто', — подумал Райт. И тут же все пошло насмарку.

— Генерал, срочное радио от хасков, — доложил Том Карлуччо. Этот профессиональный радист и на борту линкора занимался тем же, чем на земле.

— Что там?

— Пока не знаю, переводчик что-то долго возится. Ага, тут какие-то трудности. Берта, может ты?..

— Давайте, — прервала его женщина. Женщина минуты три рассматривала надпись на экране, потом сверяла ее с переводом на английский язык. Уже по лицу этого полиглота, словно заострившемуся, Райт понял, что принятое сообщение из тех, за которые раньше вестников нещадно вешали.

— Генерал. Я зачитаю все как есть: 'Службой слежения в квадрате', тут идут номера, 'было установлено, что через сутки после вас вдогонку был отправлен линкор хинков. Следует принять меры для того, чтобы уничтожить его на выходе из прыжка, либо срочно покинуть этот квадрат'.

Райт странно улыбнулся, качнул своей седой головой.

— Так, значит — погоня. Как там у нас идет ремонт лазеров?

Соболев отрицательно качнул головой.

— Пока никак. Мы даже не можем понять, что произошло. Все системы в норме, но пушки нам не повинуются.

— То есть, у нас в строю только одно, это самое носовое орудие?

— Да.

— Мы сможем точно и быстро развернуть эту штуку на линкор хинков?

Лицо Маккормика выразило его сомнение.

— Теоретически — да, но надо еще выловить этот их линкор. Мы сможем найти его только на выходе из сверхсвета.

— По этой самой тормозной вспышке?

— Да.

— Сколько у нас в запасе времени?

— От десяти, до шести часов.

— А сколько нам нужно для разгона?

— Примерно столько же.

— То есть — если нам надо уходить, то уходить сейчас?

— Да. Как говорят у нас пилоты — время принятия решения.

— У нас осталось мало воды, — напомнил Наки.

— У нас и без этого было мало воды, — подсказал Зорич. Маккормик поддержал японца.

— Мы хотели еще подкачать кислорода. В любом случае нам придется снова тормозить и еще раз пробовать запастись водой.

— Сколько у нас времени лету до ближайшей солнечной системы? — Настаивал Райт.

— Мы сейчас в районе Млечного Пути, скопление систем просто в дикой для вселенной близости. Так что всего неделя.

— Это по прямой?

— Да.

— А если уйти в сторону? — Предложил Зорич.

Ковальский нашел ответ быстро.

— Трое суток.

— А назад? — Спросил Райт.

Ковальский его сначала даже не понял.

— Как это?

— Назад. Там есть что-нибудь похожее на эту систему?

— Да. Там вообще, все крайне близко. Эти системы должны со временем неизбежно столкнуться. Там всего сутки лету. Небольшая солнечная система, всего пять планет. Правда, есть и минус — масса астероидов.

— Тогда разворачивайтесь туда, Маккормик. Я пошел спать, и разбудите меня через сутки, — пошутил Райт, отправляясь к своему 'саркофагу'.

Они разминулись как два супертанкера в проливе Дарданеллы. Линкор под управлением Ванн Хоффина вышел из прыжка в каких-то трехстах тысячах километрах от траектории движения Ковчега и спустя две минуты после того, как тот набрал сверхскорость и стал неуязвим.

Глава 14

День сто сорок второй.

Сутки спустя они вынырнули из прыжка в той самой солнечной системе, что и рассчитывали. Что неприятно поразило всех, это обилие обломков, летающих рядом с кораблем. Автоматика переднего лазера работа в два раза дольше положенного времени, и когда скорость упала до пределов нормы, вспышки плазмы чуть ли не ежесекундно продолжали расчищать дорогу линкору.

— Да, это больше похоже на свалку мусора, а не солнечную систему, — пробормотал Фатахов. — Куда это нас занесло?

Сейчас в рубке работала смена Фазиль Ренатовича, только Маккормик, поспавший за последние трое суток всего два часа, по-прежнему восседал на командирском кресле. Может, от этого, может от чего еще, но, в последнее время характер у рыжего американца начал портиться.

— Эту свалку выбирали не мы с вами, каперанг. Поищите лучше подходящую планету для заправки, каперанг.

Это звание, дважды изреченные бывшим лейтенантом, сейчас прозвучали как издевка, но Фатахов даже бровью не повел.

— Слушаюсь, командир.

В это время Жанна уже помогала Райту выбираться из своего ковчега.

— Я, кажется, уже начал привыкать к этому состоянию временной смерти, — пошутил американец.

— Меня в этот раз и тошнило не так, как прежде, — поделился своими ощущениями Зорич.

— Ко всему можно привыкнуть, — согласился Чай Сен.

— Не обольщайтесь, — с высоты своего кресла опустил их на землю Маккормик. — Хаски говорят, что каждый такой разгон и каждое такое торможение съедают как минимум десять лет их жизни. Команды их звездных кораблей живут у них меньше всего.

— Кстати, а, сколько они живут? — спросил Луи Фиш.

— По нашему — триста лет.

— Ого!

Эти разговоры были прерваны Томом Карлуччи.

— Генерал, снова радио от хасков. Что-то, как мне кажется, тут снова у нас неприятности.

Через пять минут Берта зачитала и это послание.

— Да, Том, ты прав — это опять неприятности. 'Через сутки после старта линкора хинков из вашей солнечной системы была зафиксирована еще одна разгонная вспышка. Второй линкор идет по тому же пути, что и вы, опасайтесь и старайтесь не вступать с ними в бой'.

— Сутки, — пробормотал Райт, — сутки. То есть, мы с ними можем встретиться в любую секунду? Мы сможем быстро уйти?

— Вряд ли, — лицо Маккормика, казалось, побелело от напряжения, — чтобы не раздавить людей мне нужно как минимум часа три. И при этом перегрузки будут пять 'ж'.

Тут в разговор неожиданно вмешался Фатахов.

Вы читаете Новый отсчет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату