измерительного прибора.

Mr Jean-Paul Corgniadot

Managing Director

Sound-Flow S.A.

Avenue D’Uochy 12

1000 Lausanne 12

Phone: +41 (21) 1234576

Fax: +41 (21) 1238098

Dear Mr Corgniadot

Thank you for your letter and complete documentation concerning the «Super-Sonic Velocity Profile Monitor».

I’ve sent all information available to the Moscow Company «SALAT» who asked me about prices on behalf of their clients. They are not end-users and could work as distributors or dealers. Unfortunately I haven’t had a reply so far.

I’ve contacted Prof. Petrov who is the President of the Physical Research Society of Russia and Head of the Department in the Institute of Modern Physics in Moscow. He asked me to send all infomation about this device to decide how it could be applicable to research done in his Department.

I have applied to the High-Energy Physics Department of the Russian Academy of Sicences for the same purposes. Maybe this device will find customers here.

I believe this could be the first step entering the Russian market at the highest possible scientific level.

With my hope for success.

Sincerely yours,

Vera Pravina

Пример 5. Подтверждение встречи с указанием точного адреса и даты.

Dear Mr York

Mrs Robin has asked me to confirm the appointment you made to see her. She looks forward to meeting you at 10.20 in her office, at the above address, on Friday, 19 May.

Sincerely yours,

6. Электронная почта

Общие правила

Электронная почта – совершенно особый вид коммуникаций, позволяющий при желании общаться в диалоговом режиме, в режиме телеконференций и т.п., и представляющий как огромные возможности, так и большие трудности из-за специфики ведения электронной переписки. С одной стороны, электронные письма почти ничем не отличаются от своих обычных предшественников– бумажных писем. У электронного письма есть адрес получателя и адрес отправителя, в системных сообщениях «зашиты» дата и время отправления и получения сообщения, текст письма и подпись отправителя, сохраняется строка «Subject» или тема сообщения, есть возможность послать копию, приложенный файл выполняет функции команды Приложение. Однако возникают всякого рода новые, весьма специфические особенности переписки, которых не было раньше при переписке на бумаге.

Общение всякого рода и электронная деловая переписка, в частности, выявляет то, что называется «culture» или «cultural differences». Под этим подразумеваются культура и еще больше традиции, присущие данному народу, социальному уровню и даже области бизнеса. Будьте готовы к тому, что американец может довольно быстро перейти на почти неформальный уровень общения, что никак не говорит в пользу того, что Ваш бизнес для него является приоритетным, просто у них «так принято». Европейцы же, кроме итальянцев, напротив, будут держать дистанцию просто «до последнего» и тоже по той же причине. Они не хуже и не лучше, они все разные, и у каждого народа существует свое время установления неформальных отношений.

Как вести себя и какой стиль общения выбрать, чтобы не чувствовать себя «бедным родственником» или не выглядеть неучтивым партнером? Наверное, наиболее оптимальным будет эволюционное или постепенное развитие отношений от строго формальных к более неформальным.

Следует, однако, помнить, что Вы пишете деловые письма от лица Вашей компании, а не личные послания. Поэтому и стиль, и форма таких быстрых сообщений, по крайней мере, в начале переписки должны быть выдержаны в официальном стиле.

Кроме того, следует особо подчеркнуть, что Ваше электронное сообщение, прежде чем попасть в почтовый ящик адресата, путешествует по многим серверам и доступно вниманию многих людей и даже спецслужб разных стран. Поэтому при работе с электронной почтой будет полезно следующее.

Золотое правило:

Ваше электронное письмо ни при каких обстоятельствах не должно компрометировать ни Вас, ни Вашу компанию, ни Вашего адресата. Пишите осмотрительно, чтобы Ваше письмо не могло быть использовано против Вас, Вашего бизнеса!

Обращение

Обращение остается таким же, как и в разделе 2. Если Вы имели личную встречу с вашим партнером и называете друг друга по имени, можно обращаться просто Dear Mary, Dear Ann, Dear Peter и т.п. Если Вы никогда не встречались с Вашим корреспондентом, избегайте фамильярности и не рискуйте, называя просто по имени незнакомого Вам человека. Если же Ваш партнер проявил инициативу и подписал свое сообщение просто своим именем, то в Вашем ответе вам следует обратиться к нему по имени, т.е. Dear Peter, Dear Nick и т.д.

Подпись

Очень полезно будет приготовить автоматическую стандартную подпись и с указанием вашей должности в компании, от имени которой Вы ведете переписку. При помощи сервисных возможностей Вашего компьютера эту стандартную подпись можно использовать автоматически в каждом Вашем электронном сообщении. Не забудьте в Вашей подписи указать все возможные ссылки на сайты Вашей компании. Это упростит Вашему партнеру процесс получения информации о компании, ее продуктах, новостях, о Вас лично. В последнее время в подписи после всех официальных титулов можно встретить слоган – пословицу, остроумное высказывание и пр. неинформативное с точки зрения бизнеса сообщение. Такие «нагрузки» можно объяснить попытками самовыражения и «очеловечивания» виртуального информационного пространства, в котором Вам приходится работать. Будьте осторожны, выбирая себе подобное «украшение» к официальной подписи. Если Вы все же решились на подобное нововведение, лучше обратиться к соответствующим первоисточникам (словарям, справочникам и т.п.), дабы грамотно подобрать и выписать текст. Согласитесь, что исковерканное содержание вкупе с грамматическими и орфографическими ошибками произведет неизгладимое отрицательное впечатление на Вашего партнера.

Отдельно хотелось бы рассмотреть вопрос использования смайликов и прочей неинформативной атрибутики электронной почты. Вопрос использования смайликов – дело вкуса и Вашей потребности «разрядить» сухое виртуальное общение, однако, если исходить из положения, что Вы пишете свои послания в рабочее время, которое оплачивает Ваш работодатель, пользуетесь электронной почтой тоже за счет Вашей фирмы, то внесение любого рода «мусора» означает, что Вы сознательно пускаете по ветру казенные деньги. Вряд ли Ваш партнер будет особенно рад, если Ваше сообщение, «разукрашенное» различного рода музыкально-световыми эффектами, потребует час времени на полную загрузку в почтовый ящик, заблокирует последующие важные и срочные сообщения, потребует специальных усилий для его уничтожения. К тому же следует помнить, что на различных серверах установлены различные пропускные фильтры на длину сообщений. Пропускная способность фильтров варьируется от 1 до 3-4 Мбайт. Представьте себе, что у Вашего фильтра пропускная способность 4 Мбайта, а у почтового сервера Вашего адресата всего 1 Мбайт. Это означает, что, ориентируясь на свой фильтр, Вы можете послать сообщение с картинками и музыкой, которое просто заблокирует почтовый сервер партнера. О последствиях лучше не думать. В действительности, ничего нового в этих украшениях нет. В обычных письмах принято пользоваться специальной красивой почтовой бумагой и однотипным конвертом, красочными наклейками (существенно дешевле и настолько же примитивнее), но, в отличие от электронной почты такое письмо не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату