Если вы хотите знать мое мнение, я думаю, что (он должен быть осторожен). If you ask me, I think (he has to be careful).
С моей точки зрения, (у этой компании надежная репутация). In my view (this company has a solid reputation).
По моему мнению, (плата за квартиру должна зависеть от места). In my opinion, (the rent should depend on location).
Я придерживаюсь того мнения, что (мы должны наладить сотрудничество с X Corp.). I am of the opinion that (we have to establish our partnership with X Corp.).
Насколько я прнимаю, (мы должны рассматривать и Лондон). As I see it, (we should consider London also).
Я думаю/ считаю/ полагаю, что (мы могли бы рассчитывать на их помощь). I believe (that)/It is my belief that/ To my mind (we could relay on their help).
Выразить благодарность:
Я бы хотел выразить свою благодарность за (вашу помощь). I’d like to express my gratitude to you for (your assistance).
Мне очень понравилось (в Лондоне) и хочу выразить вам свою признательность за (ваше гостеприимство). I greatly enjoyed (my stay in London) and very much appreciated (the hospitality extended to me).
В частности, я хотел бы поблагодарить вас за прекрасную экскурсию в галерею Тейт. In particular, I would like to thank you for the very pleasant excursion to Tate Gallery.
(Успех моей поездки в большой мере обусловлен вашей заботой обо мне), за что я очень вам благодарен. (The success of my trip was in large part due to your efforts and) I am most grateful to you.
Выражаю вам свою благодарность (за ваше доброе участие и надеюсь, что вскоре могу оказать вам ответное гостеприимство). Thanking you once more for (your kind assistance, I am looking forward to an opportunity to returning your hospitality).
Фразы, используемые при телефонном разговоре:
Здравствуйте, с вами говорит Екатерина Смирнова. Hello, my name is Katherine Smirnova.
Могу я поговорить с господином Х? May/Could I speak to Mr. X, please?
Это Михаил Яковлев. This is Michael Yakovlev speaking.
Господин Х на месте? Is Mr. X available?
Можно попросить его перезвонить мне? Could you ask him to call back?
Просто скажите ему, что я звонил. Just tell him I called. Спасибо! Thanks!
Спасибо, ничего не надо. No, it’s ok, thanks. Я перезвоню ему позже. I’ll call back later.
Привет, Мэри! Oh, hello, Mary. Это Михаил. Michael here.
Здравствуйте, это Михаил Яковлев. Oh, hello, Mr. X, Michael Yakovlev here.
Я звоню по поводу …. I’m phoning about/concerning…
Я звоню, чтобы сказать/спросить/ напомнить о … I’m calling to tell/ask/ remind/ you…
Приглашение: – Выражение согласия:
Не пойти ли нам поужинать? – Хорошо!
Would you like to come to dinner with me?– Yes, I’d love to.
Не пообедать ли нам вместе? – С удовольствием!
How about (having) lunch together? – Yes, I’d like that very much.
Я думаю, мы могли бы вместе пообедать.– Да, в среду мне удобно.
I thought we could have lunch together.– Yes, Wednesday will be convenient.
Я бы хотел пригласить вас поужинать.– Отличная идея.
We’d like to take you out for dinner.– That’s a good idea.
Пойдемте пообедаем. – Очень любезно с вашей стороны.
Let’s have lunch together. – That is very kind of you.
Не хотите поужинать вместе? – Да, хотел бы.
Why don’t we go for a dinner together?– I’d love to.
Отказ от приглашения:
Мне бы хотелось, но я боюсь, что не смогу. I’d love to, but I’m afraid I can’t.
Ах, как жаль! Я занят в понедельник. Oh, what a pity! I’m busy on Monday.
Боюсь, что я не смогу. Кажется, у меня уже что-то намечено. Oh, I’m afraid I can’t make it then. I’m afraid I’ve got something else on then.
А как насчет следующего дня? How about the following day?
Договориться о дне встречи:
Скажите, а вы не заняты в пятницу? I was wondering if you were free on Friday.
Что вы делаете в четверг? What are you doing on Thursday?
Ничего особенного. Nothing special.
У вас нет планов на понедельник в обеденное время? Have you arranged anything for Monday lunchtime?
Вы не заняты в пятницу? Are you free on Friday?
Что относительно вторника? What about Tuesday?
Как насчет вечера? How about the evening?
Договориться о времени и месте встречи:
В котором часу? What time (were you thinking of)?
Где мы встретимся? Where shall we meet?
Давайте на Пушкинской площади? Let’s meet on Pushkinskaya Square.
Я заберу вас из гостиницы. I’ll pick you up in your hotel.
В 7 вечера пойдет? How about 7pm?
Около половины восьмого. Вам подходит? About 7.30. Is it ok for you?
Не хотите вначале выпить где-нибудь? Не пропустить ли нам вначале по рюмочке? What about meeting for a drink first?
В котором часу вам удобно? What time would suit you?
В четверг в 3 часа вас устроит? Да, отлично. Would Thursday at 3 o’clock suit you? That would be fine.
Замечательно! Great! Итак, я жду вас в 7.30 у памятника на Пушкинской площади. So, I’ll see you at 7.30 pm at the monument, Pushkinskaya Square.
До встречи! Looking forward to see soon.
Увидимся! Пока! До свидания! See you then! See you later! Bye!
Извинение:
Простите за опоздание! Этот ужасный транспорт! Sorry, I’m too late. The traffic was terrible!
Я очень прошу извинить меня за опоздание. I do apologize for being too late.
Послушай, я прошу прощения за вчерашнее. Look, I am sorry about last night.
Я сам не знаю, что на меня нашло. I don’t know what came over me.
Я должно быть устал. I must have been tired.
Ладно, чего там. It doesn’t matter.
Все нормально. It’s ok.
Все в порядке. That’s all right.
Не волнуйся об этом. Don’t worry about it.
Ничего, ладно. Never mind.