Commerce.
e. We enclose a brochure and further details of our organization for your information.
f. I look forward to hearing from you soon,
c. We currently represent two American and one French company of great renown here in Russia. I would like to point out that we enjoy above average sales results. We employ a well-trained and efficient sales staff, and also have adequate facilities and means of transportation.
Sincerely yours,
Правильный ответ: a, b, c, d, e, f.
Ниже приведен восстановленный текст письма.
Пример 7. Предложение представлять зарубежную компанию в России.
Dear Mr Heathrow
We received your address from the Moscow branch of the American Chamber of Commerce.
Our company «Soft-System» has been working in the software industry for more than 10 years, and we are very interested in representing you and selling your system software in Russia. Please let us know if you are interested in distributing your software in Russia.
We currently represent two American and one French company of great renown here in Russia. I would like to point out that we enjoy above average sales results. We employ a well-trained and efficient sales staff, and also have adequate facilities and means of transportation.
If you are interested in being represented in Russia, I am confident that you would be satisfied with our services.
We enclose a brochure and further details of our organization for your information.
I look forward to hearing from you soon,
Sincerely yours,
2.2. Ответ на письмо-предложение
Ответ на письмо с предложением о сотрудничестве может быть положительным, отрицательным или нейтральным, если получатель не вполне уверен в результате предполагаемого сотрудничества, однако хотел бы выяснить некоторые вопросы, которые помогут ему принять окончательное решение.
Если Вы пишете положительный или нейтральный ответ на письмо– предложение, план письма должен быть таким.
1. Поблагодарите за письмо-предложение, указав продукты, товары, услуги и пр., которые были предложены Вашему вниманию.
Thank you for your letter of May 19 in which you
Спасибо (Благодарю Вас) за письмо от 19 мая, в котором Вы
Thank you for sending us your «Smart Styler» for evaluation.
Спасибо за отправку нам прибора «Smart Styler» для испытаний и оценки.
2. Сообщить о положительных результатах экспертизы предложенных товаров, проведенной в Вашей компании.
I am very glad to inform you about the positive referee report concerning.
Я очень рад сообщить Вам о положительном отзыве экспертов на
The appropriate specialists within our company positively reported about
Эксперты нашей компании в области дали положительную оценку
3. Перечислите вопросы, которые Вы считаете важными для заключения контракта.
We would like to ask you to answer the following questions regarding
Мы бы хотели попросить Вас ответить на следующие вопросы, касающиеся
To make a final decision we would like to clarify the following questions:
Чтобы принять окончательное решение, мы бы хотели прояснить следующие вопросы.
4. Предложите встречу с Вашим потенциальным партнером для обсуждения деталей контракта.
I would be very pleased to meet you at my office at your earliest convenience to discuss some importance issues concerning your product.
Я был бы очень рад принять Вас в моем офисе в удобное для Вас время как можно раньше, чтобы обсудить некоторые важные детали Вашего продукта.
Would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office?
Не могли бы Вы найти время на следующей неделе для нашей встречи в моем офисе?
5. Выражаете надежду на будущее взаимовыгодное сотрудничество. Заканчиваете письмо стандартной фразой.
We look forward to hearing from you.
Надеемся на Ваш скорый ответ.
We would be grateful for an early reply.
Надеемся на Ваш скорый ответ.
Hope to hearing from you very soon!
Надеемся на Ваш скорый ответ.
6. Ваши подпись, имя, должность.
Постарайтесь ответить по возможности срочно на заманчивое предложение о сотрудничестве. Если предложение чего-нибудь стоит, его автор наверняка послал предложения также Вашим конкурентам.
Пример 1.
Положительный ответ российской компании на предложенный продукт зарубежной фирмы, запрос дополнительной информации.
Dear Mr. Bean
Thank you for giving MOLOKO & MASLO Ltd. the opportunity to review your product «Lacto Milk for Babies».
The appropriate people within our organization have thoroughly reviewed your product and feel there may be an opportunity for «Lacto Milk for Babies» within our Baby Food division.
We will, however, need further information regarding the specifics of your product, marketing ideas, etc., before a final decision can be made.
In order to discuss these and other issues, would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office? I will call you tomorrow to see what would be an appropriate time for us to get together.
Thank you for considering MOLOKO&MASLO Ltd.e as means of marketing «Lacto Milk for Babies». I look forward to meeting with you soon.
Sincerely yours,
Пример 2. Нейтральная оценка полученного российской фирмой зарубежного продукта, запрос дополнительной информации.
Dear Mrs Nixon
Thank you for giving the Russian branch of Intelligent Devices Ltd. the opportunity to review «Smart Styler» as a possible edition to our Home devices line.
The appropriate individuals within our organization have had chance to thoroughly review and test your product. At this time, however, we cannot consider «Smart Styler» further until we receive the following information: