120
Отворих уста, за да й отговоря, но мама Нана отново заговори, с леко повишен тон:
— Аз съм тази, която е редно
Накрая не издържах и само свих рамене. Което се оказа доста болезнен акт. Остър спазъм прониза рамото и врата ми.
— Какво мога да кажа?
— Нищо. Не казвай нищо. Само се вслушай в мъдрите ми съвети, почерпени от мъдростта, която идва с годините. Послушай ме и може би един ден най-после ще успееш да научиш нещо от мен.
Спогледахме се продължително и замислено. В гърлото ми заседна корава буца, макар че това, което изпитвах, не бе тъга. Беше по-скоро чувство на благодарност и на невероятно силна любов към тази малка, но страхотно силна жена, която беше мъдра дори за годините си, да не говорим, че беше много по-умна от мен.
— Вярваш или не, но аз винаги те слушам — казах й.
— Да, а после правиш каквото си си наумил.
Вратата се отвори наполовина и откъм болничния коридор нахлуха гласове. Извърнах се и първото, което видях, бе лицето на Деймън, по което бе изписано нетърпение. Сърцето ми подскочи.
— Виж ти кой е тук! — Избърсах просълзените си очи със здравата си ръка. — Дошъл е мъжът в нашата къща.
— Казаха, че не можело Джени да влезе, понеже нямала дванадесет години — оплака ми се той.
Надигнах се в леглото.
— Къде е тя?
— Тук съм! — Иззад вратата се чу гласът на Джени, преливащ от възмущение.
— Е, тогава влез вътре, ама по-бързо, преди някой да те е видял. Хайде. Тук никой няма да посмее да те арестува. Освен аз, разбира се, ако продължиш да се бавиш отвън.
Двамата се намъкнаха вътре и се втурнаха към леглото. За кратко само се спряха озадачени, като видяха колекцията ми от превръзки. Протегнах им здравата си ръка и хванах едновременно ръцете им.
— Докога трябва да лежиш тук? — попита Джени, застанала откъм по-здравата ми страна.
— След два дни се прибирам у дома — отвърнах й аз.
— Струва ми се, че ще са малко повечко — промърмори Нана.
Деймън отново се изправи, загледан в превръзките ми.
— Наистина ли те боли много?
— Доста — отново промърмори Нана.
— Бил съм и по-зле — успокоих ги аз.
Децата ме гледаха почти укорително. Но все пак кой тук беше родителят? Защо напоследък те, някак си неусетно за мен, започнаха да изглеждат доста по-зрели, отколкото бях свикнал да ги виждам? Самият аз се почувствах още по-остарял със своите четиридесет и една години, че и малко отгоре.
Те двамата тепърва щяха да растат и да се променят, независимо дали ще бъда край тях, за да следя развитието им. Толкова очевидно и естествено бе всичко това, но внезапното осъзнаване на тази житейска правда наистина ме порази.
Накрая се предадох.
— Да — казах. — Така е. Много боли.
И тогава отново ме връхлетя онази ужасна мисъл —
121
Останах в болницата „Флетчър Алън Хоспитъл“ във Върмонт почти цяла седмица. Може би това беше най-дългият ми престой в болница досега — поредното предупреждение към мен.
В петък, към шест часа вечерта, ми телефонира детектив Джийн Галета от Ел Ей.
— Алекс, някой съобщи ли ти последните новини? — започна тя. — Предполагам, че са те уведомили.
— Какви новини, Джийн? Това, че утре ще ме изпишат от болницата ли?
— Е, за това нищо не знам. Но вчера Мери Уагнър е признала, че е извършила убийствата в Ел Ей.
— Тя не е извършила тези убийства. Убиецът е Майкъл Бел.
— Знам, че е така. Знае го дори и Мадъкс Фийлдинг. Никой тук не й повярва, но тя все пак направи признания. А по-късно през нощта горката Мери Уагнър се обесила в килията си. Тя е мъртва, Алекс.
Въздъхнах и поклатих глава.
— Наистина съжалявам да чуя това. Още една смърт, за която е отговорен Майкъл Бел. Още едно убийство.
На следващата сутрин, за моя искрена изненада, бях изписан от болницата. Веднага се обадих у дома, за да им предам радостната вест, а след това дори успях да се уредя за полета до Бостън. От Бостън взех един от редовните полети до Вашингтон. Никога досега не се бях чувствал толкова щастлив да летя в претъпкания туристически салон на някой от редовните вътрешни полети.
Най-лесно бе да взема такси от летището, така че към седем часа вечерта вече пътувах на югоизток, докато по тялото ми се разливаше ободряваща топлина.
Таксито спря пред нашата къща и аз внезапно се озовах на моравата, докато тичах към верандата, за да изкача с два скока стъпалата с олющената боя.
Сграбчих малкия Алекс в прегръдката си, вдигнах го и го завъртях във въздуха. Заболя ме, но пък си струваше. Провикнах се назад към шофьора на таксито, който ме чакаше, облегнал ръка на своя прозорец, леко озадачен, но все пак усмихнат.
— Ей сега се връщам! — обещах му аз. — Не съм забравил, че трябва да ти платя.
— Няма проблем. Няма защо да бързаш, приятел. И без това броячът се върти.
Погледнах към мама Нана, която излезе на предната веранда след по-малкия ми син.
— Какво има? — прошепнах й аз. — Кажи ми какво се е случило?
— Али се върна у дома — тихо ми обясни тя. — Кристин го доведе, Алекс. Отново си е променила решението. Нямало да остане тук, на изток. Али обаче остава при нас, у дома. Това е чудесно, нали? Можеш ли да повярваш? А ти как си? Върна ли се най-после у дома?
— Върнах се у дома, Нана — казах аз. После погледнах в красивите очи на моя по-малък син. — Вече ще съм си у дома, Али. Обещавам ти.
Информация за текста
© 2005 Джеймс Патерсън
© 2007 Диана Кутева, превод от английски
© 2007 Стамен Стойчев, превод от английски
James Patterson
Mary, Mary, 2005