– Черта с два! – фыркнул Пол Дрейк. – Он никогда этого не знает.
Мейсон открыл дверь.
– Куда ты собрался, Перри? – осведомился детектив.
Адвокат безмятежно улыбнулся:
– Насчет этого вам лучше пребывать в неведении.
Дверь за ним захлопнулась.
Глава 14
Выйдя из дому, Перри Мейсон поймал проезжавшее такси.
– Отвезите меня к отелю «Бродвей» на Сорок второй улице, и побыстрее, – сказал он водителю.
Мейсон откинулся на подушки и закрыл глаза. Когда машина, промчавшись по почти пустым улицам, подъехала к отелю «Бродвей», он бросил шоферу банкнот, деловито прошагал через вестибюль к лифтам, вышел на втором этаже и позвонил оттуда дежурному.
– Скажите, какой номер занимает миссис Бесси Форбс?
– Восемьсот девяносто шестой, – ответил портье.
– Спасибо. – Мейсон повесил трубку, вернулся к лифту, поднялся на восьмой этаж, подошел к номеру 896 и постучал в дверь.
– Кто там? – послышался испуганный голос Бесси Форбс.
– Мейсон, – негромко отозвался адвокат. – Откройте.
Щелкнула задвижка, и дверь открылась. Миссис Форбс, полностью одетая для улицы, уставилась на него застывшими глазами, полными страха.
Перри Мейсон вошел и закрыл за собой дверь.
– Все в порядке – я ваш адвокат, – напомнил он. – А теперь расскажите, что произошло вечером.
– Что вы имеете в виду?
– Поездку, которую вы совершили, чтобы повидать вашего мужа.
Женщина вздрогнула, огляделась вокруг и указала Мейсону на диван, потом села рядом с ним, стиснув пальцами носовой платок. От нее пахло дешевыми духами.
– Как вы узнали, что я туда ездила? – спросила она.
– Догадался – вычислил, что вы должны были там появиться. Я не мог представить себе другую женщину, которая бы так походила на вас и нанесла Клинтону Фоули подобный визит. К тому же вы полностью соответствовали описанию, данному водителем такси.
– Да, – медленно произнесла Бесси Форбс. – Я ездила туда.
– Знаю, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Расскажите, что произошло.
– Когда я приехала, дверь была заперта. У меня была отмычка. Я открыла дверь и вошла. Хотела повидать Клинта, не давая ему времени подготовиться к моему приходу.
– Ну? Что было потом?
– Я вошла и обнаружила его мертвым.
– А собака? – спросил Мейсон.
– Она тоже была мертва.
– Полагаю, у вас нет никаких доказательств, что их убили не вы?
– Когда я вошла, они оба были мертвы.
– И давно?
– Не знаю. Я к ним не прикасалась.
– Что вы сделали?
– Я почувствовала слабость и присела на стул. Сначала я хотела только убежать оттуда, но потом сообразила, что нужно соблюдать осторожность. Я знала, что меня могут заподозрить в убийстве.
– Пистолет лежал на полу?
– Да, лежал.
– Это был не ваш пистолет?
– Нет.
– У вас когда-нибудь видели такое оружие?
– Нет.
– И вы никогда не видели этот пистолет раньше?
– Нет. Говорю вам, я тут ни при чем. Господи, неужели вы мне не верите? Я говорю правду!
– Хорошо, допустим. Что вы сделали потом?
– Я вспомнила, что послала таксиста позвонить Артуру Картрайту, и подумала, что Артур приедет. Он бы сообразил, как поступить.
– А вам никогда не приходило в голову, что убийцей мог быть Артур Картрайт?
– Конечно, приходило, но я понимала, что в таком случае он не приедет.
– Он мог приехать и обвинить в преступлении вас.
– Нет, Артур не из таких.
– Хорошо, – кивнул Перри Мейсон. – Вы сидели и ждали Картрайта. Что произошло потом?
– Потом я услышала, что такси возвращается. Не знаю, когда это было, я от испуга потеряла счет времени.
– Ладно, продолжайте.
– Я вышла из дома, села в такси и вернулась к своему отелю. Мне казалось, что никто не сможет выследить меня. Не знаю, как вам это удалось.
– Вам известно, – осведомился адвокат, – что вы забыли в такси платок?
Она посмотрела на него расширенными от испуга глазами:
– Боже мой, неужели?
– Можете не сомневаться.
– И где же он?
– В полиции.
– Как они его получили?
– От меня.
– Что?!
– Я передал им платок, – подтвердил Мейсон. – Он оказался в моем распоряжении, и у меня не было иного выбора, кроме как вручить его полиции.
– Я думала, вы действуете как мой адвокат.
– Так оно и есть.
– Не похоже. Господи, да это самая лучшая улика, какую полиция могла заполучить! С помощью этого платка они сумеют меня выследить.
– Они в любом случае выследят вас и допросят. А вы не можете себе позволить ни лгать им, ни говорить правду. Вы в серьезной передряге и должны помалкивать, понимаете?
– Но это восстановит против меня всех – полицию, общественное мнение, кого угодно!
– Именно к этому я и веду. Я был обязан передать платок полиции, так как он является вещественным доказательством. Полиция в этом деле буквально висит у меня на хвосте – они будут рады уличить меня в сообщничестве. Это им не удастся. Но вы должны использовать ваши мозги, чтобы выбраться из этой переделки. Полицейские явятся сюда, засыплют вас вопросами. Вы скажете им, что будете отвечать только в присутствии своего адвоката и что он вам это посоветовал. Не отвечайте ни на один вопрос, понятно?
– Да, вы уже говорили мне это.
– Вы сможете это сделать?
– Думаю, что да.
– Вы должны постараться. В этом деле еще много неясного. Я не хочу, чтобы вы рассказывали что- нибудь, пока я не разберусь во всех фактах.
– Но газеты напишут, что я отказываюсь говорить!
– Вот теперь вы начинаете подбираться к сути дела, – усмехнулся Перри Мейсон. – Для этого я и пришел к вам. Ничего не рассказывайте ни полиции, ни репортерам, но скажите, что вы хотите все объяснить, а я вам не позволяю. Скажите, что хотите позвонить мне и убедить меня разрешить вам