his adoption, Sicily and Lower Italy, by the contrast of the Trojan heroes with the Hellenic. With him originated the poetical outlines of this fable as thenceforward fixed, especially the group of the hero and his wife, his little son and his aged father bearing the household gods, departing from burning Troy, and the important identification of the Trojans with the Sicilian and Italian autochthones, which is especially apparent in the case of the Trojan trumpeter Misenus who gave his name to the promontory of Misenum[19]. The old poet was guided in this view by the feeling that the barbarians of Italy were less widely removed from the Hellenes than other barbarians were, and that the relation between the Hellenes and Italians might, when measured poetically, be conceived as similar to that between the Homeric Achaeans and the Trojans. This new Trojan fable soon came to be mixed up with the earlier legend of Odysseus, while it spread at the same time more widely over Italy. According to Hellanicus (who wrote about 350) Odysseus and Aeneas came through the country of the Thracians and Molottians (Epirus) to Italy, where the Trojan women whom they had brought with them burnt the ships, and Aeneas founded the city of Rome and named it after one of these Trojan women. To a similar effect, only with less absurdity, Aristotle (370-432) related that an Achaean squadron cast upon the Latin coast had been set on fire by Trojan female slaves, and that the Latins had originated from the descendants of the Achaeans who were thus compelled to remain there and of their Trojan wives. With these tales were next mingled elements from the indigenous legend, the knowledge of which had been diffused as far as Sicily by the active intercourse between Sicily and Italy, at least towards the end of this epoch. In the version of the origin of Rome, which the Sicilian Callias put on record about 465, the fables of Odysseus, Aeneas, and Romulus were intermingled[20].
But the person who really completed the conception subsequently current of this Trojan migration was Timaeus of Tauromenium in Sicily, who concluded his historical work with 492. It is he who represents Aeneas as first founding Lavinium with its shrine of the Trojan Penates, and as thereafter founding Rome; he must also have interwoven the Tyrian princess Elisa or Dido with the legend of Aeneas, for with him Dido is the foundress of Carthage, and Rome and Carthage are said by him to have been built in the same year. These alterations were manifestly suggested by certain accounts that had reached Sicily respecting Latin manners and customs, in conjunction with the critical struggle which at the very time and place where Timaeus wrote was preparing between the Romans and the Carthaginians. In the main, however, the story cannot have been derived from Latium, but can only have been the good-for-nothing invention of the old 'gossip-monger' himself. Timaeus had heard of the primitive temple of the household gods in Lavinium; but the statement, that these were regarded by the Lavinates as the Penates brought by the followers of Aeneas from Ilion, is as certainly an addition of his own, as the ingenious parallel between the Roman October horse and the Trojan horse, and the exact inventory taken of the sacred objects of Lavinium - there were, our worthy author affirms, heralds' staves of iron and copper, and an earthen vase of Trojan manufacture! It is true that these same Penates might not at all be seen by any one for centuries afterwards; but Timaeus was one of the historians who upon no matter are so fully informed as upon things unknowable. It is not without reason that Polybius, who knew the man, advises that he should in no case be trusted, and least of all where, as in this instance, he appeals to documentary proofs. In fact the Sicilian rhetorician, who professed to point out the grave of Thucydides in Italy, and who found no higher praise for Alexander than that he had finished the conquest of Asia sooner than Isocrates finished his 'Panegyric', was exactly the man to knead the naive fictions of the earlier time into that confused medley on which the play of accident has conferred so singular a celebrity. How far the Hellenic play of fable regarding Italian matters, as it in the first instance arose in Sicily, gained admission during this period even in Italy itself, cannot be ascertained with precision. Those links of connection with the Odyssean cycle, which we subsequently meet with in the legends of the foundation of Tusculum, Praeneste, Antium, Ardea, and Cortona, must probably have been already concocted at this period; and even the belief in the descent of the Romans from Trojan men or Trojan women must have been established at the close of this epoch in Rome, for the first demonstrable contact between Rome and the Greek east is the intercession of the senate on behalf of the 'kindre' Ilians in 472. That the fable of Aeneas was nevertheless of comparatively recent origin in Italy, is shown by the extremely scanty measure of its localization as compared with the legend of Odysseus; and at any rate the final redaction of these tales, as well as their reconciliation with the legend of the origin of Rome, belongs only to the following age.
While in this way historical composition, or what was so called among the Hellenes, busied itself in its own fashion with the prehistoric times of Italy, it left the contemporary history of Italy almost untouched - a circumstance as significant of the sunken condition of Hellenic history, as it is to be for our sakes regretted. Theopompus of Chios (who ended his work with 418) barely noticed in passing the capture of Rome by the Celts; and Aristotle[21], Clitarchus[22] , Theophrastus[23], Heraclides of Pontus (about 450), incidentally mention particular events relating to Rome. It is only with Hieronymus of Cardia, who as the historian of Pyrrhus narrated also his Italian wars, that Greek historiography becomes at the same time an authority for the history of Rome.
Among the sciences, that of jurisprudence acquired an invaluable basis through the committing to writing of the laws of the city in the years 303, 304. This code, known under the name of the Twelve Tables, is perhaps the oldest Roman document that deserves the name of a book. The nucleus of the so-called
While the mass of written legal documents thus increased, the foundations of jurisprudence in the proper sense were also firmly laid. It was necessary that both the magistrates who were annually changed and the jurymen taken from the people should be enabled to resort to men of skill, who were acquainted with the course of law and knew how to suggest a decision accordant with precedents or, in the absence of these, resting on reasonable grounds. The pontifices who were wont to be consulted by the people regarding court-days and on all questions of difficulty and of legal observance relating to the worship of the gods, delivered also, when asked, counsels and opinions on other points of law, and thus developed in the bosom of their college that tradition which formed the basis of Roman private law, more especially the formulae of action proper for each particular case. A table of formulae which embraced all these actions, along with a calendar which specified the court-days, was published to the people about 450 by Appius Claudius or by his clerk, Gnaeus Flavius. This attempt, however, to give formal shape to a science, that as yet hardly recognized itself, stood for a long time completely isolated. That the knowledge of law and the setting it forth were even now a means of recommendation to the people and of attaining offices of state, may be readily conceived, although the story, that the first plebeian pontifex Publius Sempronius Sophus (consul 450), and the first plebeian pontifex maximus Tiberius Coruncanius (consul 474), were indebted for these priestly honours to their knowledge of law, is probably rather a conjecture of posterity than a statement of tradition.
That the real genesis of the Latin and doubtless also of the other Italian languages was anterior to this period, and that even at its commencement the Latin language was substantially an accomplished fact, is evident from the fragments of the Twelve Tables, which, however, have been largely modernized by their semi-oral tradition. They contain doubtless a number of antiquated words and harsh combinations, particularly in