– А что говорит человек, который уступил ей место для парковки?
– Он считает, что было без двадцати девять. Он поехал в верхнюю часть города и добрался до своего офиса без пяти девять. В этот час езда туда занимает пятнадцать минут.
Мейсон задумался.
– Похоже, – продолжал Дрейк, – твой приятель Броган раскололся и рассказал полицейским о вашем деле.
– Что он им сказал?
– Сказал, что у Фрича имелась магнитофонная запись, которую можно было использовать против Неда Бэйна, и что ты вел переговоры о выкупе этой записи, являвшейся уликой.
Лицо Мейсона потемнело.
– Броган сказал также, что, когда он вчера включил для тебя эту запись и ты прослушал ее, что-то внезапно случилось с магнитофоном, когда ты захотел послушать ее вторично, чтобы убедиться, что она неподдельная и за нее стоит платить. Он решил, что магнитофон испортился, но на самом деле ты как-то ухитрился стереть запись. Броган сказал Голкомбу, что сообщил обо всем Фричу, что вначале тот был очень обеспокоен, но в конце концов дал слово все уладить, велел Брогану назначить встречу с тобой на девять утра, пообещав за ночь отыскать новую копию.
– Каким образом?
– Броган утверждает, что этого он не знает.
– Прикидывается невинной овечкой.
– Разумеется, Броган пытается убедить всех, что ни о каком шантаже не могло быть и речи. Он утверждает также, что в момент первой встречи с тобой его магнитофонная запись была копией, что он только узнал об этом и понял, что оригинал находится у Фрича.
– Они нашли оригинал?
– Нет, хотя перевернули квартиру Фрича вверх дном. Нашли только много чистой пленки и несколько магнитофонов.
– Следовательно, если оригинал был у Фрича, то он исчез?
– Да. Это не твоя ли работа, Перри?
Мейсон усмехнулся.
– Я спрашиваю тебя не из любопытства, я считаю, что тебе грозит опасность.
– Я никогда не раскрываю своих карт.
– Как хочешь, Перри, только, ради бога, постарайся не давать показаний, противоречащих фактам: я думаю, Голкомб подстроил тебе ловушку, и боюсь, ты уже попал в нее.
– Значит, мне надо из нее выбираться.
– Это может оказаться нелегким делом. Скажи, а Деллу ни в чем не подозревают?
– Думаю, нет. Я велел ей побывать у Бэйнов и узнать, как там обстоят дела, до того как семью начнет допрашивать Голкомб.
– Возможно, Делла и выяснит там что-то. Голкомб пока занят другим – обрабатывает Брогана и собирает материалы против тебя.
– Что ему еще остается, – спокойно сказал Мейсон.
– Голкомб умеет это делать, и Брогану сейчас не позавидуешь. Разумеется, они продолжают обыскивать квартиру Фрича. Тебе известно, что этот парень готовился к осаде? Он мог месяцами не выходить из своей квартиры.
Мейсон вопросительно приподнял брови.
– Запасов продовольствия ему хватило бы на год. В холодильнике и в морозильнике столько продуктов, что он жил бы как король. Чего там только не было! Мясо, картошка, фрукты, овощи, мороженое, печенье, мука, бекон, яйца, масло… И вот еще что, Перри: я не знаю всех деталей, но в квартире Брогана нашли отпечатки пальцев. Они не принадлежат ни Фричу, ни Брогану. Кто-то побывал там и все обшарил.
– Черт возьми, – сказал Мейсон.
Дрейк внимательно посмотрел на него:
– Надеюсь, ты не сглупил и не оставил там своих отпечатков, Перри?
– Говорю тебе, я не был там, я был там вчера.
– Конечно, отпечатки могли быть оставлены и вчера, но могли и в момент убийства.
Наступившую тишину прервал резкий звонок телефона.
Мейсон схватил трубку.
– Извини, Пол. Этого номера нет в справочнике, он известен только тебе и Делле.
– Шеф, скорее садитесь в машину и приезжайте сюда, – раздался в трубке взволнованный голос Деллы.
– Куда?
– К Бэйнам.
– Что случилось?
– Нед Бэйн умер, и у меня есть еще информация, которую вам следует узнать раньше сержанта Голкомба.
– О господи, еще новая работа для Голкомба?
– Нет, Бэйн умер своей смертью, но ее в известном смысле можно связать…
– Жди меня. Я сейчас буду. – Мейсон бросил трубку и обратился к Дрейку: – Ни на шаг не отходи от телефона, Пол. Ты мне можешь срочно понадобиться. Я уезжаю к Бэйнам.
– Что, еще один труп?
– Да, но на этот раз естественная смерть.
– Попробуй докажи это Голкомбу.
– Я ничего не собираюсь ему доказывать. Узнай все, что сможешь, о Фриче и Брогане. Возьми столько людей, сколько будет нужно. Не жалей сил. Я поехал.
Мейсон схватил шляпу, выскочил из комнаты и, спустившись на лифте в холл, устремился на улицу, к своей машине.
Через пятнадцать минут он уже взбегал по цементной дорожке к старомодному крыльцу дома Бэйнов.
– Входите, шеф, – сказала, открывая дверь, ожидавшая Мейсона Делла Стрит. – Врач уже здесь.
– Какой врач, Делла?
– Доктор Флэшер. Он лечил мистера Бэйна. А вот и он.
Появилась Сильвия Этвуд в сопровождении высокого, с усталым лицом мужчины лет пятидесяти с лишком, глядевшего на Мейсона из-под густых бровей. Внезапно лицо его оживилось.
– О, это вы, мистер Мейсон, – произнес он, – мне сказали, что вы приедете.
– Это доктор Флэшер, мистер Мейсон, – представила Сильвия. Они обменялись рукопожатиями. – А это мой брат, Джаррет Бэйн.
Высокий, крупный, неторопливый в движениях мужчина глянул на Мейсона сквозь толстые очки и крепко пожал ему руку.
– Рад встретиться с вами, мистер Мейсон.
– Это для меня сюрприз, – сказал Мейсон. – Я думал, вы сейчас заняты развалинами на Юкатане.
– Я и был на Юкатане, но мне позвонила Сильвия, и я решил, что мне надо быть здесь. Я успел закончить работу и тут же явился.
– Вы быстро добрались. Когда вы приехали?
– Сегодня утром, – быстро ответила за брата Сильвия.
– У меня еще не было возможности поговорить с тобой, Сильвия, – прервал Джаррет. – Ты получила телеграмму и думаешь, что я приехал утром, но я…
Мейсон посмотрел на часы.
– Расскажите мне о мистере Бэйне, – обратился он к доктору Флэшеру, стараясь выглядеть спокойным, но почти физически ощущая внутри себя пролетающие секунды.
– Что я могу сказать, мистер Мейсон. У него была сильно ослаблена сердечная мышца. Единственное, что я мог сделать, – это, помимо лекарств, прописать ему абсолютный покой в надежде, что функция мышцы несколько восстановится, но любое возбуждение могло стать фатальным, и… как видите, мистер