Лица их были отмечены усталостью странствий, а некоторые из путешественников, ступив на землю, продолжали идти вразвалку, видимо, привыкнув к многодневной качке…
На головах незнакомцев были надеты бронзовые шлемы, а их грудь защищали бронзовые панцири.
Впереди шёл высокий широкоплечий мужчина. Было заметно, что он привык повелевать. Наверное, это был предводитель отряда.
- Куда же мы приплыли, Одиссей? - спросил один из незнакомцев, обращаясь к главному.
- Не знаю, - ответил тот, кого назвали Одиссеем. - Этот остров мне неизвестен. Вы же знаете, мы заблудились. Отдохнём, а потом осмотрим окрестности.
И они направились к пещере.
- Ребята, - сказал я, - это же Одиссей, властитель Итаки! - обрадованно сказал я.
- Он нас не убьёт? - нахмурилась Люся.
- Конечно, нет! - ответил я. - Но теперь я знаю, на какой остров мы попали…
На минуту я задумался, решая, сообщать ли ребятам столь малоприятную новость.
- Здесь живут циклопы…
- Кто? Какие циклопы? - спросил Женьчик. - Они страшные?
- Не знаю. Помню только, что у них один глаз, - не стал я вдаваться в подробности.
- Смотрите, они заглядывают в пещеру! - Люська отважно высунула голову из-за камней, наблюдая за отрядом.
Одиссей вошёл в пещеру, но вскоре вернулся.
- Друзья, - сказал он, - здесь мы можем отдохнуть, поесть и выспаться. А завтра продолжим свой путь. Внесите в пещеру еду и вино, а верёвки можно оставить вот здесь. - Он указал на ближайший к пещере камень. - Они нам пока не понадобятся.
Спутники Одиссея скрылись в пещере.
- Давайте подойдём поближе, - предложил я ребятам, - спрячемся и послушаем, о чём они говорят.
Рекс побежал вперёд, понюхал воздух и приветливо помахал нам хвостом.
Мы потихоньку перебрались поближе к пещере и спрятались за большим камнем, на который греки побросали мотки верёвок.
Вскоре до нас донеслось блеяние овец. Рекс насторожённо приподнял уши.
- Лежите тихо! - скомандовал он нам. - Надо узнать - враги там или друзья!
Мы замерли, прижавшись друг к другу. И вскоре увидели огромного великана, который гнал перед собой стадо овец. На его лбу злобно сверкал единственный глаз.
- Ребята, - прошептал я, - это же Полифем, сын Посейдона. Бедный Одиссей, он занял его пещеру…
- Ты это сейчас всё выдумал, - прошептала Люська, - чтобы напугать нас?
- Я это не выдумал, а прочитал в нашем учебнике по истории древнего мира, - сердито ответил я.
- И ты знаешь, что будет дальше? - насторожился Женьчик.
- Знаю, но не скажу, а то снова начнёте жаловаться, что я вас пугаю.
В это время Полифем, запустив овец в пещеру, завалил вход огромным валуном. Греки оказались в ловушке.
Через некоторое время из пещеры донеслись душераздирающие крики и громкое чавканье…
- Я боюсь, - заплакала Люська.
- Как страшно… - еле слышно пробормотал Женьчик.
Рекс глухо зарычал.
- Полифем сожрал двух моряков, - ужаснулся я. - Тихо! О чём это говорит Одиссей?
- Хочешь отведать вина из этого меха? - донёсся до нас громкий голос Одиссея. - Понравилось?
- Понравилось, - прорычал Полифем. - Если дашь ещё - сделаю тебе подарок.
- Пей! - ответил Одиссей.
Наверное, Полифем выпил ещё… и ещё…
Мы услышали, как он довольно заурчал и обратился к Одиссею:
- Назови своё имя, моряк!
Тот ответил:
- Меня зовут Никто.
Пьяный голос Полифема произнёс:
- Знай же, мой любезный Никто, ты будешь самым последним, кого я съем, когда разделаюсь с прочими! Вот в чём состоит мой подарок!
И мы услышали, как Полифем захрапел…
- Пойдите и разведите костёр, - приказал Одиссей.
- Они развели костёр, слышите, как трещат ветки… - прошептал Женьчик.
Через несколько минут раздался дикий рёв, перешедший в жалобный, но такой же громкий вой.
- Что это? - испугались ребята.
- Это греки пронзили единственный глаз циклопа горящей палкой, чтобы он их не переловил и не съел, - пробормотал я.
На рёв Полифема к пещере прибежали другие циклопы.
- Замрите! - приказал Рекс. - Ни звука!
- Что с тобой, Полифем? - закричали циклопы.
Войти они не могли, так как вход был завален огромным валуном.
- Кто тебя обидел?
- Никто! Никто! - взревел гигант.
- Так чего же ты кричишь, если тебя никто не обидел! - удивились циклопы. - Уймись, не реви так ужасно!
И они разошлись, а Полифем ревел не переставая. Лишь к вечеру в пещере стало тихо.
Подойдя поближе ко входу, я услышал, как Одиссей говорил своим спутникам:
- Какую глупость совершил я, друзья мои. Мы все погибнем, и виноват буду я!
- Мы все виноваты, - попытался кто-то утешить его.
- О нет, нет, виноват только я…
- В чём же твоя вина, Одиссей?
- В том, что я велел вам бросить верёвки у входа в пещеру.
- А разве верёвки могли бы нас спасти? - удивлённо спросил один из моряков.
- Да. Только верёвки.
Я подошёл совсем близко ко входу и тихо сказал, наклонясь к щели:
- Славный Одиссей, разреши мне помочь вам. Здесь есть местечко, куда я мог бы просунуть вам верёвку.
- Сам великий Зевс послал тебя, юноша! - воскликнул повелитель Итаки. - Просунь конец верёвки в щель, а мы втащим её сюда. А когда мы её вытащим, просунь вторую, и делай это, пока они все не окажутся у нас в руках.
- Вы свяжете Полифема? - спросил я.
- Нет, благородный юноша, это нас не спасёт. Он может разорвать верёвки, как нитки, переловить нас всех и съесть. У меня другой замысел. Поторопись!
Я велел Рексу сбегать за Люськой и Женьчиком и просунул конец первой верёвки в щель между скалой и камнем.
Люська и Женьчик разобрали верёвки и подавали их мне одну за другой. Дело у нас спорилось.
- Это последняя! - сказал я, просовывая оставшуюся верёвку. - Удачи вам!
- Нет слов, чтобы выразить благодарность тебе и твоим друзьям. Знаешь ли ты, кого спас?
- Знаю. Благородного властителя Итаки Одиссея, - ответил я. - Желаю вам и вашим спутникам благополучно выбраться из этой пещеры и поскорее прибыть в Итаку, где вас ожидает супруга Пенелопа и сын Телемах.
Настало утро. Зная, что ослепший Полифем нас не увидит, мы опять забрались на скалу и стали