127

«Так, смертная, она стоит, являя собой любовь, свет, жизнь и божество…» – строка из поэмы Шелли «Эпипсихидион». См. примеч. к с. 38, 809.

128

музыка сродни…музыка сродни веберовской… – Карл Мария фон Вебер (1786-1826) – немецкий композитор, дирижер, пианист, основоположник немецкой романтической оперы («Вольный стрелок», 1821; «Оберон», 1826).

129

«Слава тебе, пресвятое тело» – католическое песнопение, причастный кант, переложенный на музыку Моцартом.

130

«Дон Жуан» (ит.). Опера Моцарта; впервые поставлена в 1787 г. в Праге.

131

«Адонаис» – поэма Шелли «Адонаис. Элегия на смерть Джона Китса» (1821). Шелли был возмущен жестокой и несправедливой критикой, которая, по его мнению, ускорила смерть Китса; именем «Адонаис» Шелли назвал Китса, сравнив его с героем греческой мифологии Адонисом – прекрасным юношей, погибшим от раны, нанесенной ему диким вепрем.

132

Не сомневайся, сердце, не грусти!.. – строки из элегии Шелли «Адонаис».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату