— Если допустить, что я прав в своих догадках и деньги спрятаны где-то в отеле, это ещё не значит, что организатор преступления тоже находится там. Для него это было бы слишком рискованно. Но, по- моему, рано или поздно деньги оттуда попытаются вывезти. Вполне вероятно, за ними явится кто-то со стороны. Это может быть сам «хозяин» или посредник, который и приведет нас к «самому»… Не знаю. Все, что я могу сказать, — надо внимательно следить за теми, кто покидает отель и приезжает туда.
— Это я сделаю, — пообещал Филипп.
Далее в течение часа они обсуждали все аспекты дела, пока не настало время Филиппу возвращаться домой. Там его уже ждали отпечатки негативов, сделанных в течение дня. Работа лаборатории Скотланд- Ярда не уступала по качеству его собственным высочайшим стандартам. Удовлетворенный, он оставил кадры, отснятые в столовой, для Гайда, а сам отправился в Мейденхед, прихватив с собой остальные отпечатки. Особенно удачными получились те, на которых была запечатлена миссис Кэртис. Это явно должно было облегчить ему работу.
К удивлению Филиппа, несмотря на поздний час он застал Рут в баре «Королевского сокола» с розовощеким усатым незнакомцем. Парочка, казалось, прекрасно ладила и тепло приветствовала его появление. Ему не удалось ответить тем же. На предложение слегка зардевшейся Рут присоединиться к ним Филипп ответил решительным отказом и поднялся в номер.
Спустя десять минут, когда он развязывал галстук и пытался сдержать нахлынувшее на него необъяснимое раздражение, в дверь постучали.
— Вы одеты? — послышался голос Рут.
— Более — менее. Входите, — Филипп с любопытством взглянул на нее, обратив внимание на загадочные искорки в её глазах. — Похоже, вы очень быстро протрезвели. Что означала та сценка в баре?
— Неужели вам не понравился мой новый приятель? — ответила Рут вопросом на вопрос.
— Не очень. Кто он?
— Его зовут Джонни Карстэрс. Он подцепил меня после вашего отъезда…
— Он что сделал? Ну у вас и лексика!
— Временами вы бываете удручающе старомодным. Это жутко положительно сказалось на моей морали. Целых два дня работы без отдыха и никто не замечает…
— Ну хорошо… Он остановился в отеле, этот Карстэрс?
— Да, он прибыл сегодня вечером, сразу после вашего отъезда. Увидел, что я тут сама по себе, и пригласил выпить в баре. Фактически меня нисколько не привлекла его внешность, не говоря уже об этих ужасных усах, — тон Рут становился все серьезнее, — но мне пришло в голову, что, сидя за стойкой, очень удобно наблюдать в зеркале отражение всего происходящего в баре. Гораздо удобнее, чем сидеть весь вечер в углу зала и подозрительно поглядывать на людей поверх газеты. Зеркало помогло мне держать в поле зрения весь зал, парадный вход, и даже кабинет миссис Кэртис.
— Понимаю, — протянул Филипп, несколько успокоенный полученным объяснением. — И что же здесь происходило? Случилось что-нибудь любопытное?
— Не думаю. Миссис Кэртис весь вечер оставалась в кабинете, выходила лишь однажды, чтобы передать колоду карт для бриджа компании старушек у камина.
— В кабинет никто не заходил?
— Только персонал. И мой новый приятель.
— Карстэрс? Что ему было нужно?
— Он сказал, что хочет получить наличные по чеку. А я воспользовалась случаем, чтобы вылить джин из стакана, заменив его водой.
— Как долго он пробыл в кабинете?
— Минут десять-пятнадцать.
— Слишком долго для такой простой операции.
— Но для меня недостаточно долго, — криво усмехнулась Рут. — Он ужасно скучен. Говорить способен только об автомобилях… Я не хотела вас обидеть, — добавила она после того, как Филипп рассмеялся. — У вас есть другие интересы и другие темы для разговора, чего не скажешь о мистере Карстэрсе. Как я поняла, для него работа и хобби слились воедино. По его словам, он перегоняет какую-то французскую модель суперкласса богатому клиенту с севера. Тот должен подъехать за машиной сюда.
— Интересно, не тот ли это двухместный «пежо-404», на который я обратил внимание во дворе? Ну, что же, тем легче мне будет найти общий язык с вашим мистером Карстэрсом.
— Он совсем не мой мистер Карстэрс, уверяю вас, — поправила Рут. — Можете забрать его себе вместе с проклятым автомобилем. Завтра он собирается покатать меня на нем. Но я все же жду, что вы займете меня работой. Что мы будем делать, Филипп, если дождя не будет?
Он пересек комнату, открыл окно и тоскливо поглядел в безоблачное небо, усыпанное звездами. Дождь казался недосягаемой мечтой. Выдержав долгую паузу, он сказал:
— Не знаю, что нас ожидает завтра… но выспитесь хорошенько, Рут, день может выдаться трудным.
На утро все было залито солнечным светом, на небе ни облачка. После завтрака ничего не оставалось делать, как заняться съемками на открытом воздухе согласно официально заявленному плану. Они умудрились потратить массу времени, фотографируя отель с обоих берегов реки, потом перенесли аппаратуру на площадку перед домом и сняли крупным планом фасад.
Под предлогом выбора более удачного освещения и лучшего времени для съемок Филип смог держать под наблюдением два окна чердачного этажа. Там не проявлялось никаких признаков жизни, кроме одного, когда за кружевными занавесками мансарды промелькнуло чье-то бледное лицо. Филипп вспомнил небрежное замечание миссис Кэртис, что в мансардах гостей никогда не селили, и используются они только для хранения сундуков и чемоданов. Его сердце забилось сильнее, и он бросился к камере на штативе, надеясь запечатлеть на пленке это лицо, если оно ещё раз хотя бы на мгновенье покажется в окне. Намерениям его помешал рев автомобильного мотора. Звезда спортивных машин — «пежо»-родстер — мелькнул на подъездной аллее, совершил образцовый разворот и, скрипнув тормозами, замер чуть в стороне от отеля. Джонни Карстэрс перекинул свои длинные ноги через закрытую дверцу и выпрыгнул из машины.
— Доброе утро, — обратился он к Рут. — Как насчет прогулки, которую я вам обещал?
Рут заколебалась, но, покосившись на Филиппа, твердо ответила:
— Боюсь, что сейчас не смогу. Я работаю.
— Бог ты мой, вы же фотографируете! Так давайте я поставлю своего красавца перед отелем, он наверняка оживит снимки. Может быть, мне самому встать возле машины? Скажите слово, дорогая, и я все сделаю!
Рут начала было сердиться и удивилась, когда Филипп прервал её.
— Неплохая идея, — сказал он, направляясь к «пежо». — Вы правы — это добавит жизни в кадр. У вас найдется время немного поманеврировать, чтобы я мог выбрать несколько ракурсов?
— Дорогой мой, я буду в восторге! — ответил розовощекий здоровяк, сияя улыбкой и поглаживая усы. — Мне абсолютно нечего делать. Я жду стального магната из Шеффилда, который должен подъехать за своим приобретением.
— Так значит это не ваша машина? — спросил Филипп, разглядывая «пежо» с неподдельным интересом.
— Хотел бы я иметь такую! Управлять ей — одно удовольствие.
Филиппа заинтересовали технические данные, они тут же подняли капот и погрузились в дискуссию о деталях, труднодоступных пониманию простых смертных. Рут подумала, что дискуссия эта могла продолжаться часами. Однако она ошиблась. Отойдя от машины, Филипп сказал своей помощнице вполголоса — так, чтобы его слова не достигли ушей Карстэрса:
— Следите за чердаком, Рут. Миссис Кэртис утверждает, что там никто не живет, но я могу поклясться, что видел кого-то за секунду до появления вашего приятеля.
Потом Филипп вернулся к спортивной машине, а Рут стала неторопливо перемещать аппаратуру на дальний конец площадки, продолжая незаметно, но внимательно наблюдать за чердачными окнами.