Величия.

XXXV.

Держусь Великого Образа.Поднебесная замирает,отмирает, не повреждаясь.Достигаю Покоя Высшего.Радостью весь напитываюсь.Покидаю приют Самадхи.Дао, из уст исшедший, —о Пресный! —Он же безвкусен… Вглядываясь — не рассмотришь.Вслушиваясь — не расслышишь.Пользуясь — не израсходуешь.

XXXVI.

Хочешь вобрать — дай же расправиться.Хочешь ослабить — дай укрепиться.Хочешь упадка — дай развиваться.Хочешь присвоить — освободи.Таково Неявное Просветление.Мягкое слабое одолевает твердого сильного.Рыбе нельзя выплывать из омута.Власть же не должновыказывать людям.

Раздел внутренний

XXXVII.

Дао есть постоянное Не-влияние,но нет ничего Ему неподвластного.Коль государь и правителиподобны Его сберегающим,сущее все самоповинуется пре-вращениям.Изменяющихся, но страстями терзаемых,я усмиряю посредствомЕстественности Древесной,имени не имеющей.Естественность Безымянная —в том, чтоб достичь Бесстрастия.Покой — через Бесстрастие.Поднебесная сама упорядочивается.

XXXVIII.

Высшая Дэ не имеет Дэ,оттого обладает Дэ.Низшая Дэ не утратила Дэ,оттого не содержит Дэ.Высшая Дэ — не влиять,но — влиять беспричинноюНизшая Дэ — влиять,но влиять — причинно.Милосердие[125] Высшее — проявлять его,но проявлять — беспричинно.Справедливость высшая — вершить ее,но вершить — беспричинно.Учтивость высшая — соблюдать ее,но, если никто не ценит, — усердствуют и нарушают.Отсюда: Дэпроявляется после утраты Дао,Милосердие — после утраты Дэ,Справедливость —после утраты Милосердия,Учтивость —после утраты Справедливости.Ибо в учтивомдоверие, преданность — зыбки,преобладает же — смута.Этот, описанный выше, —только цветок Дао,но и исток обмана.Вот отчего доблестныйи обитает в Плотном,не полагаясь на зыбкое;располагает Семенеми не занят цветами.Минует то, избирая Это.

XXXIX.

Искони достигали Единого:Небо — прозрачностью,Земля — покоем,дух — совершенством,ущелье — вместимостью,сущее все — плодородием,а государь и правители —честью служа Поднебесной.Так Его обретали.Небесам, прозрачность утрачивающим,угрожает опасность распасться.Земле, покой свой утрачивающей,угрожает опасность рассеяться.Духу, свое совершенство утрачивающему,угрожает опасность развеяться.Сущему, не рождающему,угрожает опасность зачахнуть.Правителям и государю,утрачивающим почтенье к Возвышенной,угрожает опасность низвергнуться.Отсюда:почтенное — в презренном укореняется,возвышенное — основывается на низменном.Вот отчего государь и правителитвердят о себе:«Сирые мы, убогие,и накормить — некому…»Так ли в презренном укореняются?Нет же!Оттогодостигаю Славы — бесславием,не стремясь ни к сиянью отделанной яшмы,ни к твердокаменности булыжника.

XL.

Пре-вращение — преображение Дао.Ослабление — применение Дао.Все, в Поднебесной сущее,рождается в Бытии.Бытие же — в Небытии.

XLI.

Лучший из служащих[126] ,прослышав о Дао,напрягает силы,но — устремляется.Средний из служащих,прослышав о Дао,то дорожит Им, то небрегает.Низший из служащих,прослышав о Дао,всеосмеянью Его подвергает.Без смеха неполно служение Дао.Оттого и сказано:Ясный Дао — что помраченный,Близкий Дао — что удаленный,Обычный Дао — что поврежденный,Высшая Дэ — подобна ущелью,Великий Свет — подобен немилости,Обширная Дэ — подобна неполной,Явная Дэ — подобна подлой,Истая Правда — подобна излишней,Великий Надел[127] не имеет окраин,Великий Дар раскрывается поздно,Великий Аккорд недоступен слуху,Великий Образ не имеет облика.Дао — сокрыт и безымянен,но только ОнБлаго дарует и совершенствует.

XLII.

Дао родил Единое.Единое родило Двойственное[128].Двойственное — Триаду[129] .Триада же — все сущее.Сущее окутано Инь,но и объемлет Ян,все пронизано Ци*,предполагает Гармонию.Те, кого презирают, —«сирые и убогие,и накормить — некому…»,но государь и правителитаких-то и приближают.А оттого сущемубывает прибыль — в убыток,бывает убыток — в прибыль.Чему научают люди,тому и я научаю.Препятствующие насилиемне умирают сами.Я буду признан отцом Учения.

XLIII.

Слабейшее в Поднебеснойобуздывает сильнейших,и — без щелиНебытие в Бытие входит.Вот откуда мне ведомаприбыльность не- влияния.В ПоднебеснойУчение Бессловесноео прибыльности не- влияниямало кто постигает.

XLIV.

Что же роднее —имя иль плоть?Что же значимее — плоть или скарб?Что же накладнее —скупость ли, небрежение?Вот отчего:чем более любишь —тем больше тратишь,чем больше копишь — тем большим пренебрегаешь..Полноту познавшийне знает немилости.Самадхи ведающийне близится к гибели.Так накопляют Вечное.

XLV.

Великое Совершенствоподобно ущербности.В применении же —безупречно.Великая Прибыльподобна опустошению.В применении же —неиссякаема.Великая Прямизнаподобна скривленности.Великое Мастерствоподобно беспомощности.Великое Красноречиеподобно косноязычью.Беспокойством одолевается хладность.Покоем — горячность.Недвижностью и Прозрачностьювыправляется Поднебесная.

XLVI.

Когда в Поднебесной явлен Дао,кони — не под седлом,а унавоживают поля.Когда же не явлен Дао —в угодьях растят скакунов.Из бед тягчайшая —неведенье Полноты.Из недугов тягчайший —страсть к
Вы читаете Дао Дэ Цзин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату