Там привязаны два коня; один – серый. Сориано отвязывает серого, потом, отерев рукой лоб, вскакивает в седло. Рысью скачет в сторону города. На деревянном мостике он придерживает коня, запускает руку под жилет и достает нож Луны. Смотрит на него и швыряет в воду. И тотчас срывается в галоп.
В гостиной Моралес берет фаянсовый кувшин, наливает воды в стакан, подает Элене, обессиленной и печальной.
Моралес. Так, значит, вы в тот самый вечер ушли из дома?
Элена (медленно пьет). Да, все было ужасно.
Камера показывает гребень, лежащий на полу. На него падает длинная тень входящего в комнату человека. Тень мужчины, который ведет в поводу коня.
Фермин Сориано, пытающийся сломить сопротивление Элены, видит дона Элисео Рохаса.
Вдали серебрится река Риачуэло, широкий мост.
Дон Элисео (он в сюртуке, брюки заправлены в сапоги, поднимает гребень и возвращает его Элене). Тебя кто-то обижает, дочка?
Сориано отпускает Элену. Дон Элисео поворачивается к нему.
Кто ты такой, негодяй, как ты посмел неучтиво обойтись с Эленой?
Сориано. Неучтивости я себе не позволял, и я – не негодяй.
Дон Элисео. Но ведь ты не отвечаешь мне теперь, как подобает мужчине.
Сориано. Нет, дон Элисео, руки на вас я поднять не могу, вы – отец Элены.
Дон Элисео. Не думай, что ты так просто уйдешь от меня. Прямо сейчас ты попросишь у Элены прощения. На коленях, как в церкви.
Сориано смотрит Элене в глаза. Благоговейно опускается на колени.
Сориано. Элена, молю, прости меня.
Элена (испуганно). Да… конечно. Встань же.
Дон Элисео (Элене, приторным голосом). Не будем спешить, доченька, это еще не все. (К Сориано?) Вот и славно. А теперь мой черед. (Бьет его по лицу.)
Сориано принимает удар не шелохнувшись, не пытаясь защититься.
Дон Элисео (Элене со смехом). Ну, ты довольна? Видала, как учат таких вот уму-разуму? (Фермину.) Да, пока не забыл. Бери коня и подстриги ему гриву, только как следует.
Элена (с ненавистью и презрением). Уж не знаю, который из вас двоих мне ненавистней. Видеть вас больше не хочу.
Камера вновь показывает Элену и Моралеса. (Чтобы было понятно, что прошло какое-то время, они должны поменять позы.)
Элена. Я решила пойти к Эрсилье. Она мне все равно что сестра. Но я беспокоилась об отце. Ведь Фермин или друзья Фермина могли отомстить ему. К тому же я случайно увидела нечто странное. Фермин передал часы моего отца какому-то незнакомцу. Я поняла, что они что-то замышляют.
Моралес. Вот почему вы покинули праздник и пришли сюда…
Элена (нежно, с едва заметной улыбкой). Да, я покинула вас. Простите. Я увидала знакомых и ушла с ними. Когда я добралась до дома, было довольно поздно, но в окне горел свет.
Мы видим, как Элена поднимается по лестнице. И продолжаем слышать ее голос.
Я постучала.
Она подходит к двери и стучит. Дон Элисео открывает.
Отец, вы еще не спите? Так поздно!
Дон Элисео. Я ждал тебя, Эленита. Знал, что ты вернешься.
Элена. Слава богу, я опять дома. Все это время я не переставала думать о вас, отец.
Дон Элисео. А я думал о тебе. И о себе тоже. Мне всегда казалось, что главное в жизни – быть настоящим мужчиной. Но вот ты покинула меня, и я понял, наконец-то понял, что жизнь не так проста.
Элена. Но я люблю вас таким, какой вы есть.
Дон Элисео. А я хотел бы перемениться, но поздно. Поздно становиться другим – вот что я себе повторяю.
Элена. Судьбу не выбирают, отец. На вашу долю выпала беспокойная жизнь.
Молчание. Снаружи залаяли собаки.
Дон Элисео. Сегодня для меня был очень горький день: мне показалось, что я потерял твою любовь.
Лай раздается все ближе и ближе.
Дон Элисео (медленно направляясь к двери). Ах, Элена, ты возвращаешь мне