глупеть. Если тебе нужна информация о кражах в аэропорту, ты знаешь куда пойти. И я не имею в виду Толстяка.
— Ну да, — вздохнул Деккер, — у нас же в управлении есть такой отдел. — Он говорил о тех, кто занимается кражами, взломами сейфов и угонами грузовиков.
— Наконец сообразил, — усмехнулась Сумка.
Да, он чуть не совершил ошибку, и только потому, что гордость требовала: поступи с тем человеком так, как он поступает с тобой, дёргая за ниточки, пусть прыгает. Сумка права. Да, Сингулер им пользуется, но нужно ли усложнять проблему, делясь с Толстяком своими теориями о смерти Гэйл?
Полицейские не любят федеральных агентов, и не без причин. Федеральные обычно берут всё, что им предлагаешь, и ничего не дают взамен. Стоит сказать, что Деккер занимается убийством Гэйл, и Сингулер обязательно обратит эту информацию себе на пользу. Он ведь уже высказывался о том, что не надо искать Тоуни.
Любой может поскользнуться, но только дурак упорствует в своей ошибке. К счастью, эту ошибку можно исправить, ничего непоправимого ещё не произошло. Тем и хороша Сумка: умеет цыкнуть на него вовремя.
Деккер знал нескольких из примерно шестидесяти детективов, работавших в соответствующем отделе. Он связался с детективом Лоуэллом Чаттауэем — у этого краснолицего сорокалетнего ирландца изо рта пахло как из помойки, а в пьяном виде он любил залезать под стол и кусать людей любого пола за бедро.
По словам Чаттауэя, недавно на грузовом терминале Кеннеди украли два ящика пистолетов «Беретта 84», калибр.380, 9-миллиметровый короткий ствол. Из точно такой модели и была убита Гэйл. Информатор сообщил, что похищение совершила команда, связанная с семьёй Ло-Касио. Хуже, часа через четыре после кражи, уже за пределами аэропорта, «Беретты» снова исчезли.
Собственно говоря, ничего странного. Ещё до похищения оружия Джо Ло-Касио, «падроне» семьи, должен был выстроить очередь из покупателей. И, разумеется, быстро продал краденые «Беретты». К сожалению, информатор не знал имён покупателей. Когда и если информатору повезёт, Чаттауэй сделает звоночек Деккеру.
Прогресс. А всего один разговор по телефону. Деккер явно в долгу у Сумки.
В «Бугивале» Жан-Луи Николаи приказал принести на столик Карен коктейли за счёт заведения. Он приставил к ним молодого официанта с тёмными волнистыми волосами и лицом хорька — выполнять все их пожелания. А сам раздал рукописные меню и стал описывать фирменные блюда. Делал он это с огромным энтузиазмом, поэтому Деккер даже не упомянул, что зашёл сюда лишь выпить один стакан и забрать старые фотографии. Зачем отнимать у человека счастье.
Когда Николаи и Бренда ушли к себе в служебные помещения, Карен облегчённо вздохнула и сказала Деккеру:
— Мой клиент отменил встречу в последнюю минуту. У него грипп. Переболела вся семья, теперь его очередь. Вы двое появились вовремя.
Она оглянулась через плечо — не слышит ли кто-нибудь.
— Жан-Луи только что пригласил меня на одну из своих особых вечеринок. — Она передёрнулась от отвращения.
Эллен фыркнула.
— А у него такая приятная улыбка. О какой вечеринке мы говорим — как будто я сама не знаю.
— Я не ханжа, — заявила Карен. — Замужем была, развелась, встречалась кое с кем, хотя не так уж и много, к сожалению. Но Жан-Луи слишком уж диковат, на мой вкус. Мы с ним несколько раз выходили вместе, когда я порвала с мужем. Это было два года назад. Наверное, мне хотелось убедиться, что я ещё привлекательна. Ничего у нас не получилось. У Жан-Луи всегда слишком большие скорости, это не для меня.
Она чуть повернулась к Эллен.
— Вы тоже в полиции, да?
— Партнёр Манни.
— Я догадалась. Когда Манни не сказал Жан-Луи, что он полицейский, я тоже промолчала. Проверяли меня сегодня вы? Из конторы мне звонили домой и сказали — полицейская заходила спросить, работаю я там или нет. Вы с ним всегда такие осторожные?
— Это ещё не значит, что мы плохие люди, — проговорил Деккер театральным голосом, изгибая бровь.
Карен улыбнулась ему, и у Деккера стало тепло на душе. Определённо Бульдог Драммэн стоила того, чтобы ехать сюда в ледяную погоду. В такси Сумка дразнила его, говорила, что Карен, вероятно, уродина — может отпугнуть собаку от грузовика с мясом. Нет, нет, нет, Сумка. Карен Драммэн — красивая и неглупая женщина. Не сболтнула же, что Деккер из полиции.
Они с Сумкой уже выяснили, что Карен Драммэн приехала из Денвера, в Нью-Йорке уже четырнадцать лет, живёт одна с двумя кошками. Разведена, зарабатывает хорошие деньги, один вечер в неделю работает в больнице для найдёнышей. Сейчас Деккер видел, что у неё печальная улыбка и морщинки у глаз — ему это понравилось. Она казалась тёплой и женственной, пробуждала в мужчине защитный инстинкт. Опыт, однако же, научил Деккера, что такие женщины обычно умеют позаботиться о себе.
— Так что там за вечеринка? — напомнила Эллен. — Мы никого не арестуем, правда. Просто я люблю знать про такие вещи. — Сумка действительно любила всякие сплетни и не скрывала этого.
Карен опустила глаза.
— Да поможет нам Бог. Жан-Луи уверяет, что вечеринка будет высочайшего класса. Только лучшие люди, местные и из-за моря, так он говорит. Избранная клиентура. Я не буду обязана, ну, делать что-то. Если пойду. Могу наблюдать или присоединиться, как угодно. Ну, простыми словами, у него получается не вечеринка, а оргия.
За столиком стало тихо: официант с лицом хорька принёс коктейли.
— У Жан-Луи какие-то дикие идеи о женщинах и сексе, — продолжила затем Карен. — Поэтому я и не стала продолжать, углублять с ним отношения. Есть такое понятие как «слишком»…
— 'Слишком' — это как? — осведомилась Эллен.
Карен Драммэн резко повернулась к Деккеру.
— Есть ли что-нибудь о Тоуни? Глупый вопрос. Вы бы мне обязательно сказали.
Деккер кивнул.
— Ничего нового.
Он не стал говорить ей, что ввиду растущего числа взрослых мужчин, желающих секса с детьми, сейчас значительно опаснее быть ребёнком, чем ещё десять лет назад. Педофилы снимают фотографии украденных ими детей и потом обмениваются между собою. Фотография Тоуни вполне могла уже оказаться в одной из таких коллекций.
Карен помолчала, озабоченно хмурясь.
— Знаете, была одна деталь, она меня беспокоит… Я имею в виду опять Жан-Луи. Он считал Тоуни красивой женщиной. Не ребёнком, женщиной. Мне это не понравилось, но чёрт возьми, он француз, а я из Денвера, может, я чего-нибудь не понимаю. Гэйл я об этом не говорила, потому что и в самом деле могла что-то неправильно истолковать.
Быстрый взгляд через плечо, потом:
— Но я должна была сказать что-то, когда Жан-Луи заявил: есть люди, которые заплатили бы за Тоуни деньги. Люди, которые хотели бы её купить. Можете себе представить? Господи, я возмутилась. А Жан-Луи сказал, что шутит. И вдруг сегодня он меня приглашает на этот свой аукцион рабов.
— Не хочу кого-нибудь хулить, — быстро вставил Деккер, — но Жан-Луи, мне кажется, всегда в «приподнятом настроении».
Эллен хохотнула.
Карен Драммэн продолжала, будто он и не перебивал:
— Не могу поверить, что он действительно сказал — аукцион рабов. Но сказал он именно так. Что людей там буквально покупают и продают. Он утверждает, что это не преступление, потому что сексуальные рабы по своей воле выставляют себя на продажу. Проводится аукцион раз в год, иногда в два года. Может, он