коленях.

— Предпочтительно где-нибудь на континенте, — добавил он. — Или к северу от Шотландии.

— Очень остроумно. — Она вытащила из корзинки булочку. — Позаботься, чтобы он был красивым, Гарри. И он не должен быть слишком старым или слишком серьезным. Хватит с меня Седрика.

— Но, Молли…

— Да?

— Знаешь ли, чтобы привлечь пчелу, нужно быть медом.

Какая чепуха!

— Мне не нужна пчела, — заявила Молли. — Мне нужен лучший холостяк, который имеется на рынке. И ты его найдешь! Здесь есть сыр? — поинтересовалась она, роясь в корзинке.

— Внизу, — сказал Гарри и добавил: — Я не могу сделать это один. Ты должна очаровать претендента.

— Я вполне способна очаровать мужчину, если понадобится, — отозвалась Молли и, положив ломтик сыра на булочку, принялась жевать. — Взять хотя бы Седрика.

— Седрик! — фыркнул Гарри. — Скажи, сколько мужчин дарили тебе цветы?

Молли молча уставилась в окно кареты, глядя на коров, которые паслись на лугу. Не рассказывать же ему, что Седрик сбежал с ней только потому, что нуждался в деньгах ее отца для своих раскопок? Правда, он не имел понятия, что собирается бежать с ней, пока она не сообщила ему об этом. Но ему следовало подарить ей цветы.

— Вообще-то мне никогда не дарили цветов, — призналась она наконец.

— Что ж, тем больше оснований научить тебя, как обращаться с мужчинами, — сказал Гарри. — Ведь кроме приличного состояния и хорошего происхождения, чтобы завоевать мужчину, нужны те же качества, которые требуются хорошей любовнице. Собственно, именно это я хотел обсудить, прежде чем мы начали практиковаться в…

— Поцелуях, — подсказала Молли, сожалея, что они не могут продолжить упражнения.

— Да. — Гарри издал короткий смешок. — Не важно, любовница ты или жена, ты должна быть… соблазнительной.

— Это я умею, — сообщила Молли, принимаясь за вторую булочку с сыром.

Губы Гарри слегка дрогнули.

— Наблюдай за другими любовницами, которые там будут, — посоветовал он. — Смотри, как они ведут себя с мужчинами. Каждый вечер мы будем голосовать, выбирая лучшую. Это даст тебе возможность отработать свои приемы на других мужчинах.

Молли задумалась.

— А вдруг другие участники пари сочтут меня обольстительной?

— Вполне возможно. Красивая женщина всегда привлекательна. А если она еще и загадочно помалкивает, изредка роняя замечания, то большинство мужчин будут заинтригованы.

Молли презрительно фыркнула:

— Звучит довольно глупо. — Она вытерла губы платочком. — Что еще?

Гарри вздохнул:

— Мужчины любят послушных женщин. Таких, к которым не нужно относиться слишком серьезно. Эти женщины до поры до времени развлекают мужчин, но знают: когда придет время, их нужно отпустить, чтобы они могли заняться чем-нибудь другим.

— Отвратительно.

Гарри испустил протяжный вздох.

— Ты хочешь, чтобы я помог тебе найти мужа в этом сезоне?

Молли вздохнула:

— Да.

— В таком случае тебе лучше внимательно выслушать, что я скажу. Потому что если ты не выиграешь, я определенно не стану рыскать по Лондону в твоих интересах.

— Если я не выиграю, тебе, возможно, в этом году придется жениться.

Они свирепо уставились друг на друга.

Карета замедлила ход и остановилась у гостиницы.

Уединившись в комнате, которую снял для нее Гарри, Молли открыла чемодан Фионы и ахнула.

Боже… Ее взору предстал настоящий сундук с сокровищами, наполненный роскошными тканями таких расцветок, какие респектабельным девушкам категорически запрещалось носить!

Она прикусила губу, сдерживая возбуждение. До чего же везучая эта Фиона.

Была везучая, поправила себя Молли, ощутив в груди приятное тепло. Теперь она счастливая владелица этого сундука.

Чего там только не было! Изящное нижнее белье, расшитые бусинами шали. Две потрясающие шляпки, завернутые в бумагу. И ночные рубашки, такие тонкие, что казались прозрачными.

Но платья! Следующие несколько минут Молли доставала одно платье за другим, ахая и восхищаясь, пока не вытащила платье, от которого захватывало дух. И которое совершенно не годилось для приличной девушки. Молли разложила его на кровати. Сшитое из голубого муслина, оно было отделано стеклярусом и украшено пышной оборкой внизу. Как и все платья Фионы, оно имело глубокий вырез. Молли добросовестно поискала шемизетку, чтобы вставить в декольте, но не нашла ни одной.

— О Господи, — произнесла она вслух. — Эти платья просто неприличны.

Она снова порылась в сундуке и нашла флакон экзотических Духов, косметику и крашеные перья. Но ее взгляд то и дело возвращался к платью на кровати. Пожалуй, она могла бы накинуть шаль, чтобы прикрыть обнаженную плоть. А если Гарри потребует, чтобы она сняла шаль, что ж, ей придется это сделать.

Но это будет его вина.

В любом случае ее никто не узнает, потому что она будет загримирована.

Усевшись за туалетный столик, Молли напудрила лицо, наложила румяна и подкрасила губы.

Взглянув в зеркало, Молли ахнула. Она выглядела как… девица легкого поведения.

Набросив на плечи шаль, она открыла дверь в коридор, где ее ждал Гарри, не скрывая своего нетерпения. Он окинул ее внимательным взглядом, словно покупатель, приценивающийся к лошади.

— Сними, пожалуйста, шаль.

Прикусив губу, Молли потупила взгляд и сделала, как он велел.

— Хм, — произнес Гарри с некоторым удивлением в голосе.

Молли подняла глаза. В выражении его лица появилось что-то новое, заставившее ее пульс участиться. Его глаза потемнели, губы скривились в чуть заметной улыбке.

— Ты выглядишь… отлично, — произнес он, согревая ее своим жарким взглядом.

— Правда? — Молли неуверенно улыбнулась.

Гарри кивнул:

— Платье сидит на тебе даже лучше, чем на Фионе. — Он бросил быстрый взгляд на ее декольте. — Особенно здесь.

Молли посмотрела вниз, на полукружья своей груди, выступавшие из низкого выреза.

— Спасибо.

Гарри обошел ее вокруг.

— И запомни. Без шали ты выглядишь гораздо привлекательней.

Внезапно Молли почувствовала себя лучше. Она должна выполнить работу. А эта работа заключается в том, чтобы выглядеть привлекательно.

— В таком случае я не буду ее надевать.

Она бросила шаль в открытый сундук.

Взгляд Гарри задержался на ее груди.

— Хотя лучше набросить шаль, пока мы путешествуем в карете.

— Хорошо. — Она снова вытащила шаль. — Как по-твоему, я выгляжу достаточно легкомысленной?

Глаза Гарри блеснули. Он взял ее за плечи и притянул к себе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату