довольно жалкой, но определенно более легкой.

Глава 38

Направляясь вместе с другими женщинами к бревну, на котором она совсем недавно сидела с Гарри, Молли ощутила приступ одиночества. Никогда больше они не будут сидеть на этом бревне вместе. Скоро она узнает, победила ли она в конкурсе на звание самой очаровательной спутницы. Если да, то Гарри получит еще один год свободы. Если нет, то он может оказаться тем холостяком, которому придется связать себя брачными узами с женщиной, выбранной его приятелями по клубу.

— Как вы будете себя чувствовать, — поинтересовалась она, усевшись на бревно, — если ваш покровитель женится?

Банни втиснулась рядом с ней.

— Мне все равно. Я уйду от сэра Ричарда в любом случае.

— Неужели? — поразилась Афина.

Банни кивнула:

— Да. Я как раз собиралась сказать Далиле, что у меня есть подруга в Лондоне, у которой я могу остановиться. Она швея в процветающем заведении. Думаю, она поможет мне найти работу.

Молли обняла ее:

— Это было бы замечательно.

Банни улыбнулась:

— Ты подвигла меня на это, Далила. Спасибо, что поверила в меня.

— Дело в том, дамы, — сказала Афина, — что независимо оттого, какой жребий выпадет Максвеллу, мы скоро расстанемся. Он не из тех, кто долго остается с одной женщиной. А моя артистическая карьера приносит мне достаточно денег, чтобы ни в чем не нуждаться. Мне больше не нужен покровитель.

— Это чудесно! — воскликнула Молли, и все захлопали.

— Возможно, я могла бы помочь тебе с театральными костюмами, — предложила Банни. — И с твоими платьями, если захочешь.

Афина улыбнулась, тряхнув волосами.

— Зайди ко мне в «Друри-Лейн», когда тебе будет удобно.

Когда очередь дошла до Джоан, та хмыкнула:

— Конечно, я очень привязана к Ламли, но он мне скорее как брат. И я говорю это как величайший комплимент. — У нее на глазах выступили слезы. — Он снабдил меня достаточной суммой, чтобы я могла переехать на север с сыном и сестрой. А потом он пошлет моего сына в хорошую школу недалеко от дома.

Женщины искренне порадовались за Джоан.

— Аты, Хильда? — спросила Молли. — Что ты будешь делать, если капитан Эрроу женится?

— Уеду в жаркие страны и стану пиратом.

— Хочешь сказать, что найдешь себе покровителя-пирата на каком-нибудь острове?

— Нет, — сказала Хильда. — Буду грабить сама.

— Эрроу обещал ей, что устроит проезд до южных морей, — сказала Афина, закатив глаза.

Молли хмыкнула. Она вполне могла представить Хильду в виде отважной пиратки.

— А каковы твои планы, Далила, если лорду Гарри придется жениться? — поинтересовалась Джоан. — Останешься с ним? Во время твоего сегодняшнего выступления я почему-то подумала, что ты будешь страдать, расставшись с ним.

Молли обвела женщин взглядом. Выходит, она обманывала себя. Она старалась думать о Гарри как о друге, но она его любит. Она любит его и хочет стать его женой, а не любовницей.

Молли вздохнула:

— Боюсь, Гарри, женившись, не станет искать развлечений на стороне. Он будет предан своей жене, кем бы она ни была.

Последовала долгая пауза.

— Похоже, беспутные холостяки куда серьезнее, чем принято думать, — заметила Джоан.

— Не считая сэра Ричарда, — вставила Банни.

— Пожалуй, — согласилась Афина. — И, не считая сэра Ричарда, все они хорошие мужчины. — Она накрыла руку Молли своей. — Если лорд Гарри решит иметь и жену, и любовницу, ты согласишься остаться с ним?

Молли покачала головой. Ее глаза защипало, и она крепко зажмурилась, но одной слезинке все-таки удалось выкатиться из-под ресниц.

Последовало мучительное молчание.

— Ты любишь его? — спросила Банни.

Молли кивнула, не в силах заговорить.

Любовницы откликнулись прочувствованными вздохами.

— Я понимаю, почему ты не хочешь делить любимого мужчину с другими женщинами, — мягко заметила Афина. — Но порой это единственный способ сохранить его.

— Таков удел любовниц, — напомнила ей Джоан.

Молли прерывисто выдохнула.

— Я не смогу, — сказала она. — Лучше остаться… одной.

Она вдруг поняла, что не может быть любовницей Гарри. Ни пока он холостой, ни когда женится. Она не сможет оставаться с ним, если в его жизни будут другие женщины.

Хильда потрепала ее по плечу:

— Забудь.

— Начни все сначала, — сказала Банни.

Разве она может жить дальше как ни в чем не бывало? Разве она может снова стать той девушкой, которой была до бегства с Седриком? Вряд ли.

Афина устремила на нее задумчивый взгляд.

— Ты единственная из нас, кому действительно есть что терять в этом конкурсе, — сказала она. — Если ты выиграешь, это даст дополнительный год свободы лорду Гарри. Который он сможет провести с тобой.

Жаль, что она не может сказать им, что независимо от дальнейших событий сегодняшняя ее ночь с Гарри будет последней. Если он выиграет, он будет обязан помочь ей найти мужа. И он не давал ей никаких обещаний, что не откажется от своих привычек, пока не женится на Энн Райордан.

Она должна играть роль его любовницы до конца конкурса.

Интересно, как отнесутся к ней другие любовницы, если узнают, что она вовсе не любовница? Молли надеялась, что они не возненавидят ее за обман, хотя не стала бы винить их за это.

— Я хочу, чтобы вы знали, — осторожно сказала она, — что ваша дружба очень много значит для меня. Я была так напугана, когда оказалась здесь. Вы заставили меня чувствовать себя как дома.

Хильда вытерла глаза.

— Я не поняла, что ты сказала, но это так печально.

Молли потрепала ее по руке:

— Что бы ни случилось, надеюсь, вы понимаете, что я привязалась к вам всем.

— А мы к тебе, Молли, — отозвалась Банни.

— Пора, дамы! — окликнул их Гарри.

Женщины обнялись, пожелав друг другу удачи, и в последний раз вышли на импровизированную сцену.

Глава 39

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату