смог скрыть. Она не ожидала, что этот дом так заденет его за живое. И все же в его голосе слышалось серьезное желание остаться в Аркадии.
Если Сэм действительно хотел попасть к налоговому инспектору, то им пора ехать. Девушка надавила на акселератор и вывела машину снова на шоссе.
— Слушайте, — спросил Сэм, вытирая со лба пот. — В той реке кто-нибудь купается?
— Конечно. Дальше и вниз по течению находится озеро Майнор Лейк и городской парк, где каждое четвертое июля жители Аркадии празднуют День Основания Города и устраивают пикник.
— Четвертого июля? В самом деле? Расскажите мне поподробнее о вашей округе, шеф Флеминг.
— Ладно, — удивленно пробормотала Андреа и начала свой рассказ:
— Аркадия была основана в самом-самом начале прошлого столетия владельцами хлопковых плантаций. В свое время это был веселый и процветающий городок, где жизнь била ключом. Потом началась Гражданская война, и плантаторы потеряли все. Сейчас в черте города проживает девятьсот тридцать шесть жителей и примерно столько же за его пределами.
— А вы случайно не работаете еще и гидом или в статистическом бюро? ехидно поинтересовался Сэм.
— С чего вы взяли? — возмутилась девушка.
— Да ладно, не обижайтесь. Это я пошутил. Просто вы шпарите, как по написанному.
— Историю города преподают в школе, а количество жителей мне положено знать по роду службы, — проворчала Андреа, нахмурив брови.
— А вы, шеф, живете на ферме? — Сэм решил сменить тему разговора.
— Нет, уже не живу. Наш дом стоит на большом участке земли, которая принадлежит нам, но отец сдает ее в аренду другим фермерам. — Андреа хотела добавить, что Бак занимался бы фермерством, если бы не вернулся домой из Вьетнама со стальной пластинкой в черепе, которая не позволяет ему заниматься физическим трудом, но решила промолчать. — Было время, когда сельским хозяйством занимались все, пока высокие кредитные ставки и засуха почти начисто всех не разорили. О, чуть не забыла! У нас еще есть пара перерабатывающих заводиков. Но очень многие покидают наши места, и это очень печально.
— Подобное сейчас везде происходит, — заметил Сэм. — В Техасе — та же картина с нефтедобывающей промышленностью, в Питтсбурге — со сталепрокатными станами, да и в Калифорнии компьютерная индустрия уже не та, что раньше. Я рад, что могу делать работу своими собственными руками и всегда могу переехать в другой город, если в том, где я нахожусь, работы больше нет.
Андреа украдкой бросила взгляд на своего спутника, барабанившего натруженными пальцами по дверце машины.
Ей не нравилось то, что происходило в ее родном округе. Строительная компания Эда Пиньона являлась единственным расширяющимся промышленным предприятием. Она никак не могла понять, как ему это удавалось.
Сэм сморщил нос и прищурился.
— Хлопковая пыль. Я этот запах узнаю везде.
— Это типичный для Юга запах, мистер Скиталец. Когда-нибудь работали на ферме?
Запах хлопковой пыли ворвался в открытое окно машины и словно знакомой шалью окутал девушку. Это был ее мир, вечный мир, которому она могла доверять. Мир, который никогда не будет отличаться от того, на что он похож. Сегодня ее мир был зеленым и свежим.
— Не в моем это вкусе. Скажем так, я пытался последние несколько лет избегать сельскохозяйственных районов.
— Почему же, Сэм? Разве фермеры ничего не строят?
— Строят, вернее, ставят ограды — преимущественно из колючей проволоки, которые тебя либо самого взаперти держат, либо куда-нибудь не пускают. Я люблю бетон и сталь только высоко над землей или в пустыне. А еще я люблю путешествовать, вы помните об этом?
Помнит ли она? Да как она может забыть!
Глава 4
Они достигли окрестностей Коттонборо, где двухполосное шоссе немного сужалось и переходило в улицу Корт-Стрит, которая вела прямиком к зданию суда, сложенному из красного кирпича, со сломанными часами на остроконечном фронтоне.
Андреа припарковала машину на стоянке, неподалеку.
— Вот, пожалуйста, мистер Фарли, суд округа Мередит перед вами. Налоговое ведомство на втором этаже. Встретимся позже, здесь в машине.
Она вышла из автомобиля и важно прошествовала внутрь здания, довольная тем, что Сэм не стал настаивать на том, чтобы они вошли вместе. Его присутствие было нежелательно, поскольку она хотела навести о нем кое-какие справки.
Андреа распахнула дверь в кабинет судьи. Может быть она выяснит что-нибудь у его секретарши Мэдж. Они дружили еще со школьных лет.
— Привет, Мэдж.
— Андреа! Господи, как официально ты выглядишь в форме. Эмансипация и до округа Мередит докатилась. Можешь не говорить мне, почему муниципалитет Аркадии дал тебе эту работу.
— Судья у себя, Мэдж?
— Ему вместе с шерифом пришлось выехать по делу — что-то там связанное с кражей тракторного прицепа. Тут у нас в округе начинает поднимать свою уродливую голову преступность. Но он заставил меня снять для тебя копию завещания. Старушка все оставила своей дочери и ни слова ни о каком внуке. Знаешь, мы так никогда и не узнали, что же случилось с Милли. А что, никто к Мэми так и не заглядывал?
— Да заглядывали. Когда миссис Мэми умерла и еще, когда пришлось разбираться с налогами. Вроде бы нашли в бумагах Мэми адрес дома престарелых. Но она так и не ответила на наше письмо. И через два месяца этот дом продадут за неуплату налогов, если никто не захочет его выкупить для себя. — Все возможно, подумала Андреа, вспомнив недавний интерес Сэма. — Трудно сказать, Мэдж. Вдруг и впрямь он кому-нибудь понадобится.
— Прекрасно, а ты мне скажешь, кто это? Какой он из себя, Энди? Ты что, серьезно думаешь, что он внук Мэми?
— Кто? — удивилась Андреа.
— Ну тот самый парень, которого подвез Отис. О ком, по-твоему, я еще могу спрашивать?
— Мамочка моя! А ты откуда это знаешь?
— По чистой случайности. Кто-то подслушал; как Луиза Роберте болтала с женой Отиса. У него что, длинные волосы и серьга в ухе? Нет, все-таки скажи, какой он из себя?
— Высокий, стройный, обаятельный. Этакий романтический бродяга. Я, Мэдж, о нем почти ничего не знаю, — покачала головой Андреа. — Я его только видела вчера поздно вечером, в потемках, и потом еще сегодня днем пару минут.
— Прошлой ночью, в потемках? Хм, ничего себе, ну ты даешь! Ну расскажи мне о нем еще что-нибудь. Что он тут делает? Он женат? — не унималась Мэдж.
— Понятия не имею. Знаю только, что он приехал взглянуть на дом своей бабушки. Говорит, что долго здесь не задержится.
— А может он захочет остаться, как ты считаешь?
— Она считает, что я должен остаться, — с ухмылкой произнес Сэм, шагнув в кабинет и небрежно положив руку на плечо Андреа. — Ну что, шеф, едем?
Она смерила его возмущенным взглядом.
— Прекратите немедленно, Фарли. Я вам не личный шофер. Я всего лишь по доброте душевной подвезла вас. — По недоуменному выражению лица Мэдж Андреа догадалась, что слегка перебирает, но ее уже понесло. — И уберите с меня ваши руки!