(—)(+) = (+).

«Глупость, отраженная в мудрости, превращается в мудрость».

«Отрицание благополучия укрепляет благополучие».

«Отрицание истины укрепляет истину».

«Уничтожение истины ведёт к её торжеству».

«Не признание здоровья ведёт к здоровью».

«Злодеяния над благородным человеком возвышает его».

«Уничтожение справедливости оттеняет её».

«Насилие над честным человеком проявляет его честность».

«Только при отрицании положительных качеств мы узнаем об их положительности».

«Только при злодеяниях над благородными людьми мы узнаём их благородство».

«Только при обливании грязью красота сверкает».

«Разрушение здоровья приводит к его укреплению».

«Истязания честного человека превращают его в святого».

«Глумление над святынями укрепляет их».

«Дурак, изучающий правильное учение, умнеет».

«Человеконенавистник в среде чистых людей светлеет».

«Глупый правитель в среде трудолюбивого народа выглядит созидателем».

«Отрицанием положительного проявляют его».

«Если хочешь унизить достойного, то хвали его».

«Если хочешь оскорбить прекрасное, то возвеличивай ёго».

«Если хочешь облить грязью здоровье, то сделай его ценным».

«Если хочешь выставить мудрого глупцом, то возноси его».

«Проклиная мудреца, ты его возвышаешь».

«Оскорбляя достойного, ты подчёркиваешь его великолепие».

«Ругая красоту, ты делаешь её более привлекательной».

«Позоря честного человека, ты делаешь его святым».

«Оскорбляя умного, ты развиваешь его».

«Обвиняя невиновного, ты направляешь его к святости».

«Безобразное изящество великолепно».

«Глупая правдивость полезна».

«Воровство ценностей делает их бесценными».

«Глумление над честными людьми делает их святыми».

«Тот, кто обливает грязью достойных людей, возвеличивает их этим».

И наоборот, (+) = (—)(+).

«Чист тот, кто и в грязи чист».

«Мудрец и в среде дураков мудр».

«Благородный человек тот, кто и в несчастьях остаётся благородным».

«Бесстрашен тот, кто и в ужасах бесстрашен».

«Истинно то, что и во лжи осталось истинным».

«Золото и в навозе блестит».

«Красота и в безобразии прекрасна».

«Благородство и в грязи великолепно».

«Правильное учение то, которое и в устах лжецов остаётся правильным».

«Любовью можно назвать лишь то, что и в среде ненавистников остаётся любовью».

«Честен лишь тот, кто и в среде нечестивцев остаётся честным».

«Радуется тот, кто и невзгодам рад».

«Развивается тот, кто и в деградации развивается».

«Не печалится тот, кто и в горе радостен».

«Не глупый тот, кто и в глупостях честен».

«Не безобразно то, что и в грязи прекрасно».

«Не лживо то, что и во лжи правдиво».

Можно заметить, что высказывания п.1 и п.2 по результатам равносильны, то есть (+)(+) = (—) (—).

«Правильное учение, проповедуемое искренним человеком, равнозначно ложному учению, проповедуемому неискренними людьми».

«Мудрец в среде мудрецов подобен глупцу в среде дураков».

«Благородная истина равнозначна пошлой лжи».

«Справедливая победа уподобляется позорному поражению».

«Красота, окруженная роскошью, уподобляется безобразному, пребывающему в бескультурье».

«Мудрость в устах мудреца подобна глупости в устах дурака».

«Истина в устах святого подобна лжи в устах нечестивца».

«Торжество победителя подобно несчастью побеждённого».

«Изящество в благополучии подобно мерзости в нищете».

«Святость в роскоши подобна бесчестию в позоре».

«Восхваление благородства равнозначно уничижению в устах лицемеров».

«Добро, совершенное как добро, превращается в зло, совершенное злодеем».

«Великодушие, проявленное как великодушие, равнозначно тщедушию, проявленному ничтожеством».

«Великолепная истина превращается в ничтожную ложь».

«Благополучие друзей подобно нищете врагов».

«Пышущее здоровье равнозначно худой болезни».

Отмечу, что у Лао — Цзы есть похожие высказывания, которые выражены не равнозначностью, а отсутствием превосходства. Этим Лао — Цзы создаёт контраст линейному уму. Например, «Великая истина не лучше великой лжи». «Победа не лучше позора и поражения». Эти высказывания предназначаются, скорее, для игнорирования линейности в мышлении. Сравните у Иисуса Христа: «Тот из вас, кто выше других вознесётся, тот низшим станет». Кстати, эта же равнозначность будет и в линейном мышлении. Там тоже (+)(+) = (—)(—). Поэтому подобные высказывания должны иметь место в обществе людей, использующих свойства линейного ума. Признают ли они своё родное?

Выразим эти высказывания стилем Лао — Цзы:

«Великая истина не лучше отвратительной лжи».

«Великая победа не лучше унизительного позора».

«Восхваление здоровья здоровым человеком не лучше выставление напоказ гниющих ран».

«Возвеличенный мудрец не лучше опозоренного дурака».

«Позолота на красивой вещи не лучше куска грязи на рваных одеждах».

Равнозначность есть и в высказываниях п.3 и п.4.:

(+)(—) = (—)(+).

«Мудрец, говорящий глупость, подобен глупцу, произносящему мудрые речи».

«Искренний человек, проповедующий ложное учение, подобен неискреннему человеку, проповедующему правильное учение».

«Герой, плодящий зло, подобен злодею, проявляющему геройство».

«Благородный человек, совершающий низменный поступок, подобен ничтожеству, выражающему благородство».

«Красота в среде безвкусицы подобна безобразному в среде ценителей красоты».

«Изящество в грязи подобно безобразию в роскоши».

«Любовь, облаченная обманом, подобна глумлению в устах правдивого человека».

«Победа над слабыми подобна бесчестию победителя».

Вы читаете Книга теорем 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×